Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

obligé

forset

forset eo !

['vɔrsəd ɛ]

c'est forcé [obligé] !

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

forset eo dit, Yves 'neus ket bet kaozeet nemet brezhoneg ordin hañ

[‘vɔrsid ɛ dit if nøs kə be ko'zeə mɛ brɛ'zɔ̃:nəg ɔr’din ɑ̃]

c'est forcé [obligé], Yves n'a jamais parlé que breton

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

forset eo dit !

['vɔrsəd ɛ dit]

c'est forcé [obligé] !

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

peogwir neuze e oa... e weles pataz eno o poazhañ te ! 'ba... ar re-se a oa 'ba... dans des grandes machines, fasil eo

[py 'nœ:he wa - 'we̞:lɛs pə'tɑ:z eno 'pwɑ:hɑ̃ te bah - ɹee wa bah - 'vɑsil e̞]

puisque alors il y avait... tu voyais les patates là-bas cuire pardi ! dans... celles-là étaient dans... dans des grandes machines c'est obligé

Jañ ar Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)

oblijet

Evel e vez lavaret, n'eus ket 'met traoù mat e-barzh, han-se eo oblijet da vezañ mat, met se, se, ne gerzh ket ordin bepred.

Vèl vé lât, neus ke mé trèw mat bars, ansé è oblijet te véañ mat, mèt sé, zé, gèrs ked ordin bopet.

Comme on dit, il n'y a que des bonnes choses dedans, par conséquent il est obligé d'être bon, mais ça, ça ne marche pas toujours.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Beñ, oblijet eo da vezañ mat peogwir n'eus ket met traoù mat e-barzh. Daon bezañ 'h eo, mat eo avat.

Beñ, oblijet è de véañ mat pugur neus ke mé trèw mat bars. Daon, béañ hè, mat è ha.

Ben, il est obligé d'être bon puisqu'il n'y a que de bonnes choses dedans. Dame, il l'est, il est bon.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ya. Oblijet e vije d'ober gantañ evel e oa.

Ya. Oblijed vijé d'or gantañ vèl oa.

Oui. [On était bien] obligé de faire avec lui comme il était.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ne blije ket e appareil dezhañ. Pa vije oblijet e lake anezhañ quoi. Beñ, se zo fasil, n'eo ket... Met, n'eo ket aezet bezañ gant kezeg, gant ar machin evel se ivez.

Blijé ked i appareil déañ. Pa vijé oblijet lake néañ quoi. Beñ, zé zo vasil, n’è ket... Mè n’è ked èzet béañ gant kézek, gan machin vesé ie.

Il n'aimait pas son appareil [auditif]. Il le mettait quand il était obligé. Ben, c'est évident, ce n'est pas facile d'être [de travailler] avec les chevaux, avec un machin comme ça non plus.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

oblijet eo da vezañ

[o'bli:ʒəd e də 'veɑ̃]

elle est obligée de l'être [fatiguée]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ret

n'eo ket ret lakat euh...

[nɛ kəd rɛd 'lɑkəd ə]

ce n'est pas obligé de euh...

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ne veze ket renket lakat an traoù... louzouioù warne na mann ebet

[viʒe kə 'rɛŋkəd 'lɑkə ntrɛw lu'zojo warnɛ na mɑ̃n bet]

on n'était pas obligé de mettre les choses... les herbicides dessus ni rien

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oa ket ret dit tapet tout al loa d'ober

[wa kə rɛt tit 'tɑpət tud lwɑ: do:r]

tu n'étais pas obligé de prendre [utiliser] toute la cuillère pour faire

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eo ket ret din selaou anezhi

[nɛ kə rɛt tĩ 'zilɛw nɛj]

je ne suis pas obligée de l'écouter

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ret e vo d'unan bennaket emezañ mont war he zreid

[rɛ vo dyn mnɑ:g meɑ̃ mɔ̃n war i zrɛjt]

il va falloir dit-il que quelqu'un aille à pied

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

ret e oa bezañ gwelet kwa

[ɹɛd wa 'be:ɑ̃ 'gwe̞:lət kwa]

il aurait fallut voir ça

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ret-mat eo dit mont du-se

[ʁɛd'mɑd e̞ dit mɔ̃n 'dy:he]

tu es bien obligé d'aller chez toi

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)