Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

patati et patata

ac'hann ha aleshont

Met ne oa ket aet da di X diouzhtu, antreet e oa er Veuzit en ur dremen bepred, ha feiz 'na lavaret dezhe e oa o vont da di X da lavaret dezhañ 'na ur paotr bihan ivez ha ac'hanen ha aleshont.

Mèt... oa ked èt de di X dustu, añtréet oa Veuzit non drémen bopet, a fé na lât tè oa von te di X de lât téañ na pot pien ié, a hann a lêson.

Mais il n'était pas allé chez X tout de suite, il était entré au Veuzit en passant, et il leur avait dit qu'il allait chez X lui dire qu'il avait eu un petit garçon aussi, et patati et patata.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha feiz neuze 'na lavaret dezhe e oa bet o lavaret da X 'na bet ur paotr bihan, ha ac'hanen ha aleshont, met a-benn neuze e oa arru tomm ar soubenn.

A fé neuhé na lât tè oa béd lât te X na bé pot pien, a hann a lêson, mè bènn neuhé oa ai tomm zoubenn.

Et alors il leur avait dit qu'il était allé dire à X qu'il avait eu un petit garçon, et patati et patata. Mais pour alors il était un peu ivre.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

hag ar juj 'na dit « sakre... ! » hag ac'hann hag aleshont kwa

[a ʒy:ʒ na di ’sɑkɾe a hɑ̃n a ’lesɔ̃n kwa]

et le juge avait dit « sacré... ! » et ceci et cela quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

e-giz-mañ e-giz-hont

me zo o c'honit ma... me a bae amañ ha me... te 'to gonezet du-hont hag e-giz-mañ e-giz-hont

[me zo ’hɔ̃:nid mə me bɛ: ’ɑ̃mɑ̃ a me te to hɔ̃’ne:əd ’dy:ən a ’gimɑ̃ ’gisɔ̃n]

moi je gagne ma... moi je paye ici et moi... toi tu auras gagné là-bas et patati et patata

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

ha penaos ha petra

hag e oa goulennet ganti euh... pelec'h 'na graet ma zad e goñje ha penaos ha petra

[a wa 'gu:lə 'gɑ̃ti ə ple̞h na gwɛd mə sɑ:d i 'gɔ̃:ʒe a pə'no: a pa'rɑ]

et on lui avait demandé euh... où mon père avait fait son service militaire et comment et quoi

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)