Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

calmer (se –)

disfolliñ

evel-se e tisfoll bepred

[və’se dis’fɔl ’bopət]

comme ça elle se calme [revient à la raison ]

??? Tisfoll

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

distanañ

Gwelet an tem Sioulaat

distanet eo dezhi

[di'stɑ̃:nəd ɛ dɛj]

elle s'est calmée

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

distanañ

[di'stɑ̃:nɑ̃]

se calmer [le temps, passer d'une période chargée à une période plus allégée]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

dousaat

Gwelet an temoù Sioulaat ha Dousaat

dousaet eo deoc'h

[du'sɑ:d e dɑh]

vous êtes calmés [sur le plan des sorties]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

a-benn teir eur all amañ e tousao dezhañ

[bɛn tɛ:rər ɑl 'ɑ̃mɑ̃ du'sɑo deɑ̃]

d'ici trois autres heures il se calmera [de fatigue]

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ec'h a prim, ec'h a prim, met dousaat a rey dezhañ

[ha pʁym ha pʁym mɛ du'sɑ:d ʁɛj deɑ̃]

il va vite, il va vite, mais il se calmera

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kalmañ

Gwelet an tem Sioulaat

a-benn e oa aet kuit e oa kalmet dezhi

[bɛn wa ɛt kwit wa 'kɑlmət tɛj]

lorsqu'elle est partie elle s'était calmée

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

peoc'h (reiñ –)

neuze e deue ar jañdarmed feiz, da lâret feiz, reiñ peoc'h hag euh... en em arañjet

[’nœe dɛ ʒɑ̃’dɑrmət fe: də ’lɑ:rət fe: ’rɛĩ pœh ag ə nɔ̃n a’rɛ̃:ʒət]

alors les gendarmes arrivaient, ma foi, pour dire ma foi, de se calmer et euh... s'arranger

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Dal ha ro peoc'h !

Dal a ro peuh !

[dal a ʁo pœx]

Tiens et tais-toi !

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

trankilaat

pe trankilaat

[pe ˌtrɑ̃ŋki'lɑ:t]

ou se calmer

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)