Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

débordé

bourdet

An hini 'neus ket c'hoant da vezañ re bourdet gante e vez ret dezhañ ober kement all, kement bemdez ha kement...

Ni neus ke hoan te véañ ré bou(r)det gantè vé rét téañ or kémènd all, kémèn bañwdé a kémèn...

Celui qui ne veut pas être débordé à cause d'eux, il faut qu'il en fasse autant chaque jour.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

divordet

ha bremañ, bremañ ar jañdarmed zo divordet, divordet int, ne oaront ket eu... peogwir n'int ket eu... n'int ket... n'int ket mestr d'an dud, n'int ket mestr d'an dud ken

[a 'bœmɑ̃ 'bœmɑ̃ ʒɑ̃'dɑʁməd zo di'vɔɾdət di'vɔɾdəd iɲ wa'ʁɛɲ kəd ə pə'gu:ʁ niɲ kəd ə niɲ kə niɲ kə me̞st tə dyt niɲ kə me̞st tə dyt ken]

et maintenant, maintenant les gendarmes sont débordés, ils sont débordés, ils ne savent pas euh... puisqu'ils ne sont... ils ne sont... ils n'ont pas d'autorité sur les gens, ils n'ont plus d'autorité sur les gens [litt. ils ne sont plus maîtres aux gens]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

foulet

Oh hennezh 'nije succès, a-wezhioù e vije foulet. Kar ne oa ket war-dro kazi hini ebet, nann.

O heñ nijé succês, (a)wêjo vijé voulet. Ka oa ke war-dro kahé hini bét, nann.

Oh, il avait du succès, il était parfois débordé. Car il n'y en avait presqu'aucune dans les environs, non.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ne rae ket anezhañ an deiz a-raok aze gwezh ebet, nann. Nann. Met c'hoant, met ha... aon 'dije da vezañ foulet an deiz-se pe ma 'dije da vont un tu bennak pe un dra bennaket met kazi ordin e rae anezhe da noz quoi, d'abardaez, da noz.

Rê ke néañ 'n dé rok ahé gwéch ébét, nann. Nann. Mè hoan... Mèt a owen dijé de véañ voulet 'n dé sé, pé ma dijé de von tu bénnak pé 'n dra bénnaket, mè kahé ordin rê nè de nos quoi, d'abardé, da nos.

Elle ne faisait jamais ses crêpes la veille, non. Sauf si elle craignait d'être débordé ce jour-là, ou si elle devait aller quelque part, mais elle les faisait presque toujours le soir-même.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

muioc'h-se a ran, fouletoc'h-se e vezan

['myɔh se rɑ̃ vu'letɔh se vɛ:n]

plus j'en fait, plus je suis débordé

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)