Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

tout à coup

a-greiz-tout

Gwelet an tem A-greiz-tout

a-greiz-tout

[grɛjz tut]

tout-à-coup

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kentañ a oa

Ha kentañ a oa, me (da) glevet X o lavaret d'ar reoù all : [...]

[a 'kentã wa me 'gle̞wəd X 'lɑːt tə ʁe'wal]

Et tout d'un coup, j'entendis X dire aux autres : [...]

Paotr, 1921, Lannuon (dastumet gant Riwal)

Kentañ a vije e vije gwelet treid dreist.

['kentã viʒe viʒe 'gwe̞ːlət 'tʁɛjt dʁɛjst]

Tout d'un coup, on [ceux qui étaient à côté] voyait des pieds au-dessus.

À propos du manège appelé « casse-cou ».

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

an deiz all e oamp aze o kaozeal, eñ a oa aze, me a oa amañ, kentañ a oa e welez unan o tont met aet e oa a-raok

[djal wɑ̃m ’ɑ:he ko̞’ze:al hẽ̞: wa ’ɑ:he me wa ’ɑ̃mɑ̃ ’kentə wa ’wɛ:lɛz yn tɔ̃n mɛ ɛd wa ɹo:k]

l'autre jour nous étions là en train de parler, lui était là et moi j'étais ici, tout-à-coup tu en vois une venir mais elle était partie [souris]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)