Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

amener

kas

Te a gaso hennezh ganit d'ar gêr da reiñ bep a damm d'ar reoù all goude.

Té gaso heñs kenit te gèr da reiñ bop (a) damm de réoù all goudé.

Tu l'emporteras avec toi à la maison pour donner un morceau à chacun des autres après.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Oh ya, kar an ed a vije ret kas anezhe d'ar solier, te a oar. An ed a vije ezhomm da gas anezhe e-barzh ar solier. Evel se ne raes ket se... ne oas ket kat d'ober se e-barzh ar park.

O ya. Ka ’n éd vijé rét kas nè de zoier, té oar. ’N éd vijé émm de gas nè bah zoier. Vesé rès ke zé… Oas k’ kat t’or zé bah park.

Oh oui, car il fallait amener le blé au grenier, tu sais. On devait amener le blé dans le grenier. Donc tu ne faisais pas... tu ne pouvais pas faire ça dans le champ.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Kar an ed a vije ret kas anezhe d'ar solier alies.

Ka 'n éd vijé rét kas nè de zoier alies.

Car il fallait amener le blé au grenier en général.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Ha n'eo ket a-walc'h goro. Kas al laezh en ti a vije d'ober goude peogwir an écrémeuse a oa e-barzh an ti.

A n’ê ked wah goro. Kas lêz èn ti vijé d’or goudé pegur ’n écrémeuse oa ba ’n ti.

Et ce n'est pas tout de traire. Il fallait ensuite apporter le lait dans la maison, parce que l'écrémeuse était dans la maison.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Met ur wezh e oamp bet e Gwengamp, o kas ne 'meus ket soñj pet kochon, eizh pe dek a gav din, met lavaret 'ma dezhañ : Aze deui ganin. Ya ya emezañ, ne laoskin ket ac'hanout da vont da-unan da Wengamp emezañ gant kargad ar seurt-se.

Mèd er wêj oam bé Gwéniom, kas meus ke joñj pét kochon, èis pé dék, gaf tin, mè laat ma déañ : Ahé di genin. Ya ya, méañ, loskin ked añwt te von tehun de Wéniom méañ, gan kargat sort-sé.

Mais une fois nous étions allés à Guingamp, pour amener je ne sais plus combien de cochons, huit ou dix, mais je lui avait dit : là tu viendras avec moi. Oui, qu'il dit, je ne te laisserai pas aller seule à Guingamp, avec un chargement de ce genre.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Bremañ te gas anezhi da Trezelan neuze.

[ˈbɔmɑ̃ te gɑːs nɛj tʁeˈzelən nœː]

Tu l'amènes à Trezelan maintenant alors.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

ha goude person Trezel... 'na c'hoant person Trezelan da gas ar groaz deus Sant Norvez d'ar vered

[a 'gu:de na hwɑ̃:n 'pɛrsɔ̃n tre'ze:lən də gɑs grwɑ:z døz zɑ̃n 'dɔrvɛ də də 've:ɾɛt]

et après le curé de Trezelan avait voulu amener la croix de Sant Norvez au cimetière

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

degas

1. Eñ a vije dornet e-barzh ar gêr goude. Peotramant e vije dornet e-barzh ar park a-wezhioù marteze. 2. Nann, e-barzh ar gêr e vijent degaset ordin.

1. Eñ vijé dornet bah gêr goudé. Pétaman vijé dornet bah park (a)wêjo matéé. 2. Nann, bah gêr vijènt diêsed ordin.

1. Ensuite, on le battait [le blé] à la maison. Ou bien on le battait parfois dans le champ peut-être. 2. Non, on l'amenait toujours à la maison.

1. Plac'h, 1925, Trezelan (Bear)
2. Plac'h, 1946, Pederneg
(dastumet gant Riwal)

Neuze e vijent savadellet e-barzh ar park, ha goude neuze, e vijent degaset d'ar gêr, neuze, ha e vije graet ur bern dionte e-barzh ar gêr, ha neuze deus se neuze e vijent... e vije dornet goude quoi.

Neuhé vijènt zavadêllet bah park, a goudé neuhé vijènt diêset te gêr, neuhé, a vijé gwèt bèrn diontè bah gèr, a neuhé deus sé neuhé vijènt… vijé dornet koudé quoi.

Alors on les dressait en moyettes dans le champ, et ensuite on les amenait à la maison, et on en faisait un tas, et à partir de ça on les battait.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Ah ya, goude e vijent degaset d'ar gêr tout.

A ya, goudé vijènt diêset te gèr tout.

Ah oui, ensuite on l'amenait à la maison [le blé].

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ma kerez e degasin anezhañ ganin, ha e deufomp da welet ar c'hraou moc'h neuze, penaos eo graet, penaos e oa graet.

Ma kées dièsin néañ ganin, a défom de wéled hrow moh neuhé, penoz è gwèt, penoz oa gwèt.

Si tu veux, je viendrai avec lui, et nous irons voir la porcherie, voir comment elle est faite.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Ha feiz an hangar a oa... An hangar a oa mat, ha neuze evel se an hangar 'meump dispennet, ha 'meump degaset anezhañ du-hont e-barzh Pederneg neuze, ha evel se 'meump kresket, heu, kresket an hangar a oa deus du-hont ha e-skeud-se feiz...

A fé, ’n hangar oa… ’N hangar oa mat, a neuzé vésé ’n hangar meum dispènnet, a meum dièse néañ du-on bah Pédèrnek neuhé, a vesé meum krèsked eu… krèsket ’n hangar oa deus tu-on, a skeut-sé fé…

Le hangar était bien, et alors nous avons démonté le hangar, et nous l'avons amené là-bas à Pédernec, et comme ça nous avons agrandi le hangar de là-bas, et ainsi...

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Ya, goude koan, me 'h ae da gerc'hat ar saout, da gas ar saout er-maez, peogwir e vijent degaset d'ar gêr da c'horo, ha neuze goude, goude da noz goude koan, e vijent kaset er-maez e-kerzh an hañv.

Ya, goudé koan, mé ’h è de gèrhet zowt, de gas zowt mès, pegur vijènt dièset te gêr de horo, a neuhé goudé, goudé de nos goudé koan, vijènt kase mès kèrz ’n añ.

Oui, après le repas du soir, moi j'allais chercher les vaches, je sortais les vaches, parce qu'on les ramenait à la maison pour la traite, et ensuite, le soir après le repas du soir, on les sortait pendant l'été.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

homañ zo bet degaset, ar blantenn, gant... gant ar pichoned, gant... ur goulm koad

[’homə zo be ’djɛsəd ə ’blɑ̃ntən gɑ̃n gɑ̃n pi’ʃɔ̃:nət gɑ̃n gulm’kwɑt]

celle-ci a été amenée, la plante, par... par des pigeons, par... un pigeon

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

... an otoioù o tegas ar vugale d'ar skol

[no'tojo tjɛs vy'gɑ:le də sko:l]

... les voitures amenant les enfants à l'école

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

goude neuze oan degaset d'an ospital da... da Nancy

['gu:de 'nœhɛ wãn 'djɛsət tə nos'pital də də nɑ̃si]

j'ai alors été amené à l'hôpital de... de Nancy

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

degas Lucienne ganit

[djɛs 'lysjɛn gənit]

amène Lucienne avec toi

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

me a degaso un trakteur dit emezañ, ar sul beure

[me 'djɛso 'ntrɑktər did meɑ̃ zyl 'bœ:re]

je t'amènerai le tracteur, dit-il, dimanche matin

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

hag euh... e veze degaset gant an oto

[ag ə viʒe 'djɛsɛ gɑ̃n 'noto]

et euh... on l'amenait en voiture

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

feiz, e vije degaset ar vugale da deskiñ ivez

[fe: viʃe ’djɛsɛd vy’gɑ:le də ’diski ’ie]

ma foi, on nous amenait les enfants pour leur enseigner

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

hag e tegasi anezhañ din goude

[a 'djɛsi neɑ̃ dĩ 'gu:de]

et tu me le rapporteras après

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

o gwele a oa bet degaset 'ba ar sal

[o 'gwe:le wa be 'djɛsə bar zɑ:l]

on avait amené leur lit dans le salon

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

ha neuze 'na degaset ul lizher rekomandet dimp da harz da vont da chaseal war e douar

[a 'nœ:he na 'dɛsəd 'li:zəɹ ɹeko'mɑ̃ndət tim də hɑɹz vɔ̃n tə ʃa'se:əl waɹ i 'du:aɹ]

et alors il nous avait fait parvenir une lettre recommandée pour nous empêcher d'aller chasser sur ses terres

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)