Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

vol

laeradeg

n'eus ket bet laeradeg

[nøs kə be lɛ'ʁɑ:dək]

il n'y a pas eu de vols [sur les chantiers du secteur]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

laeroñsi

ar re-se a oa laeroni

['ree wa lɛ'rɔ̃:ni]

ceux-là c'était du vol

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

nij

a-wechoù 'h esa tapet anezhe e nij met n'onn ket hag-eñ eo kat da dapet anezhe e nij ivez kar eu... derc'hen mat dezhe n'onn ket hag-eñ eo kap d'ober, kaer 'neus kaout kribinoù kwa

['we:ʒo 'hɛsa 'tɑpəd nɛ: ni:ʒ mɛt nɔ̃ŋ kəd a'gẽ̞: he̞ kɑt tə 'dɑpəd nɛ: ni:ʒ ie kɑɹ ə 'dɛɹhɛn mɑt tɛ: nɔ̃ kə gẽ̞: he̞ kɑp to̞:ɹ kɛ:ɹ nøs kɑ:t kɾi'bi:no kwa]

parfois il essaye de les attraper au vol mais je ne sais pas s'il est capable de les attraper au vol non plus car euh... les saisir, je ne sais pas s'il peut le faire, il a beau avoir des serres quoi [épervier attaquant lapins]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)