Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

croire

krediñ

ar re-se a grede 'ba se

['ree 'gre:dɛ ba ze]

ceux-là croyaient en ça

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

me a gred

[me gre:t]

je crois

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

me a grede ganin 'h eo marteze muioc'h an aneval oa

[me 'gre:dɛ gə'nĩ hɛ ma'tee myɔh nɑ̃'ne:vəl wa]

je croyais que peut-être c'était plus le cheval que c'était

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne gredan ket 'nije graet

['gre:dɑ̃ kəd niʒe gwɛt]

je ne crois pas qu'il l'aurait fait

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

me a grede din e oa laket unan houarn ivez

[me 'gre:dɛ dĩ wa 'lɑkəd yn 'huarn 'ije]

je croyais qu'on avait mis une en fer [en métal aussi]

Ivona Moulleg, ?, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

bezañ zo darn hag a grede dezhe...

['beɑ̃ zo dɑrn a 'gre:dɛ dɛ:]

il y en a certains qui croyaient ...

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

met an hini a gred tout an traoù-se a deu da vezañ... 'nez aon

[mɛd 'ni:ni gred tun trɛw ze dø də 'veɑ̃ ne 'ɔwən]

mais celui qui croit tout ça il devient... il a peur

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

krediñ a raent 'ba an traoù ya

['kre:dĩ rɛɲ ban trɛw ja]

ils croyaient aux choses oui

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

peogwir an dud a grede da tout an traoù

[py'gy:r ən dyd 'gre:dɛ də tun tɾɛw]

puisque les gens croyaient à tout

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

met me ne greden ket anezhe hañ

[mɛ me gʁe'dɛŋ kə nɛ: ɑ̃]

mais moi je ne les croyais pas hein

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

'greda ket...

[gre’da kət]

elle ne croit pas...

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ne gredan ket

['gre:dɑ̃ kət]

je ne crois pas

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ar re-se 'oant ket o c'hoarzhin

ʁeze wɑ̃ɲ cə ’hwɛʁzin

ils n'étaient pas en train de rire

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

... 'na kredet 'ba 'r se

[na 'kre:də bah ze]

... avait cru à ça

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Geus me meus kartennoù met ne gredan ket e zo anvioù n'eus ket nemet numeroioù warne.

[gøs me møs kaʁˈteno mɛː gʁeˈdɑ̃ kə zoː ɑ̃ˈnojo ˈnøs kə mɛ ˌnyːmeˈʁojo ˈwaʁnɛ]

Si j'ai pris des cartes mais je ne crois pas qu'il y ait des noms, il n'y a que des numéros dessus.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Met, bepred, peogwir e oa dek pe unnek pe daouzek chadenn, gant an dud o tont en-dro eno, e c'hallez krediñ hardi, an hini a vije en-traoñ, e oa barrek da vezañ bet taolioù.

[mɛ bɔpət pə’gyː wa ’dek pe ’œnek pe ’dɔwzək ’ʃɑːn gãn ’dyt tõn ’dʁo eno – ’halɛs ’kʁeːdi ’haj ’niː viʒe n’tʁɔw wa ’baʁək tə ’veã be ’tɔjo]

Mais en tout cas, puisqu'il y avait dix ou onze ou douze chaines, avec les gens qui tournaient, tu peux bien croire que celui qui était en bas [à côté du manège] pouvait recevoir des coups.

À propos du manège appelé « casse-cou ».

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Kar e c'hallez krediñ hardi pa vez an nen war un engin evel-se, ma wel e vez partiet an hini a vez a-raok dezhañ, e vez o c'hortoz egile d'arriet war e chouk ivez koura. Peogwir ec'h eo ront ar machin.

[ka 'halɛs 'kʁeːdi 'haj pe ve ən'neːn waʁ ən 'ãʒɛ̃ vəse – ma 'we̞l ve paʁ'tiət 'niː ve ʁok'teã – ve 'hɔʁtɔz e'giːle 'dajət waʁ i 'ʃug iə kuɾa – pə'gyːʁ he̞ 'ʁõn 'maʃin]

Car tu peux bien croire, quand on est sur un engin comme ça, si on voit que celui devant est parti [= a été éjecté], on s'attend aussi à recevoir l'autre sur le dos. Parce que la machine est ronde.

À propos du manège appelé « casse-cou ».

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

kred ac'hanon !

[kʁe’dɑ̃w]

crois-moi !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

met ne gredan ket memes tra e vanfe an traoù aze

[mɛ ’gʁe:dɑ̃ kə mos’tʁɑ ’vɑ̃nfe ntʁɛw ’ɑ:he]

mais je ne crois pas quand même que les choses restent là [affaires soient oubliées là]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

'neus ket kredet den ebet mont da glask

[nøs kə 'kre:də den’be mõn tə glask]

personne n'a osé aller chercher [un mari]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

krediñ a ran ac'hanout

['kɾe:dĩ ɹɑ̃ ut]

je te crois

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

kavout da

Me a gav din eo se eo tout ar pezh a oarfen.

Mé gaf tin 'h è zé ê toud péz oarfèn.

Je crois que c'est tout ce que je sais.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

C'hoazh 'h aent podoù ha tout, a gav din, gant al laitier, n'aent ket ?

hoas 'h ènt, poujo a tout, gaf tin, gan laitier, n'ènt ket ?

Et encore, le laitier emportait tous les pots, non ?

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Bloavezh pe daou a gav din e oa dornet gant, gant... Penaos e vije... Ar machin da dornañ,

Blawes pé dow, gaf tin, oa dornet gan, gan... Penoz vijé... Machin de dornañ.

Un an ou deux, je crois, on avait battu avec... Comment... La machine de battage.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Honnezh a oa e-barzh ar memes klas ganin ivez, met honnezh ne oa ket e pension, met e chome bepred, peogwir he dud, a gav din, a oa o terc'hel ur boulañjiri, ha e chome e-barzh an étude neuze a-raok mont d'ar gêr.

Hoñ oa bah momes klas kenin ie, mè hoñ oa ke pañsïon, mè chomé bopet, pegur i dut, gaf tin, oa tèrhèl boulañjiri, a chomé bah 'n étude neuhé rok mon te gêr.

Elle était dans la même classe que moi, mais elle n'était pas en pension. Mais en tout cas, elle restait... parce que ses parents, je crois, tenait une boulangerie, et alors elle restait en étude avant d'aller chez elle.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

1. Ar re-se, a gav din, e raent gant podoù a-benn neuze, ne raent ket ? 2. Ya ya, ar re-se a rae gant podoù a-benn neuze, a soñj din. 1. A-raok e oan dimezet.

1. Ré-zé, gaf tin, rènt gan poujo bènn neuhé, rènt ket ? 2. Ya, ya, ré-zé rè gan poujo bènn neuhé, joñch tin. 1. Rog oan diméet.

1. Eux, je crois qu'ils utilisaient des pots [sur la machine de traite] à cette époque, non ? 2. Oui, ils utilisaient des pots à cette époque, je crois bien. 1. Avant que je me marie.

1. Plac'h, 1946, Pederneg
2. Plac'h, 1925, Trezelan (Bear)
(dastumet gant Riwal)

Ya, an hini gentañ a oa bet, honnezh a oa deus pelec'h ? Honnezh a oa deus Bear, a gav din. Me a gav din e oa deus Bear, honnezh.

Ya, ’n ni gèntañ oa bét, hoñ oa deus plèh ? Hoñ oa deus Béar, gaf tin. Mé gaf tin oa deus Béar, hoñs.

Oui, la première qu'on a eu, d'où elle était ? Elle était de Bégard je crois. Je crois qu'elle était de Bégard celle-là.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

me a gav din hañ

[me gɑf tĩ ɑ̃]

je crois [il me semble]

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

kavet a ra din e veze ur poële bennak e-barzh

[kɑ: ʁa dĩ viʒe pwɛl bə’nɑ:g baʁs]

je crois qu'il y avait un poële dedans

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

me a gav din 'na bet ar re-se deus...

[me gɑf tĩn na be 'reze døz]

il me semble qu'il avait eu ceux-là de [Hollande]

Ivona Moulleg, ?, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

me a gave ganin

[me 'gɛ:vɛ gə'nĩ]

je trouvais [je pensais, je croyais]

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

me a gave din e oa an deiz ma oa lazhet euh...

[me 'ge:ve dĩ wa nde: wa 'lɑhəd ə]

je pensais que c'était le jour où avait été tué euh...

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet a ra dit.

Kara dit.

[kaʁa dit]

Tu crois.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

me a gav din eo ur c'hreion, n'eo ket ?

[me gɑf tĩ ɛ 'hrɛjɔ̃n nɛ kə]

je crois que c'est un crayon, non ?

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

a gav din bepred hañ

[gɑf tĩ 'bopəd ɑ̃]

je crois toujours hein

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

soñjal

1. Ar re-se, a gav din, e raent gant podoù a-benn neuze, ne raent ket ? 2. Ya ya, ar re-se a rae gant podoù a-benn neuze, a soñj din. 1. A-raok e oan dimezet.

1. Ré-zé, gaf tin, rènt gan poujo bènn neuhé, rènt ket ? 2. Ya, ya, ré-zé rè gan poujo bènn neuhé, joñch tin. 1. Rog oan diméet.

1. Eux, je crois qu'ils utilisaient des pots [sur la machine de traite] à cette époque, non ? 2. Oui, ils utilisaient des pots à cette époque, je crois bien. 1. Avant que je me marie.

1. Plac'h, 1946, Pederneg
2. Plac'h, 1925, Trezelan (Bear)
(dastumet gant Riwal)

Me a soñj din zo unan bennak adrekon, ha eñ a oa adrekon, o kerzhet quoi.

Mé joñj tin zo un bénnak drèkon, a eñ oa drèkon, kèrzet quoi.

« J'ai l'impression qu'il y a quelqu'un derrière moi », et c'était lui qui marchait derrière moi.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Miz pe c'hwec'h sizhun pe evel-se goude, pe daou viz marteze. Oh ha c'hoazh, ne oa ket keit se, ne soñj ket din.

Mis pé hwèh sun pé vesé goudé, pé dow vis matéé. O a hoa, oa ke kèit sé, joñj ket tin.

Un mois ou six semaines après environ, ou deux mois peut-être. Oh et encore, pas tant que ça, je ne crois pas.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

ya, me soñj din eo bet

[ja me ʒɔ̃:ns tĩ ɛ bet]

oui, je crois qu'il y a été

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)