Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

rendre compte (sans se –)

gouzout (hep – da)

Ur bannac'h all ha ur bannac'h all ha ur bannac'h all, met ur bannac'h all pa vezer partiet evel se koura, fidedoulle avat, ha e vez graet... 'h eve hep gouzout dezhañ.

Bañh all a bañh all a bañh all, mè bannah all pé vèr partiet vesé koura, fidedoullé hat, a vé gwèt... évé èp koût téañ.

Un verre et un verre et un verre, mais un autre verre quand on est parti comme ça... Il buvait sans s'en rendre compte.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Me a dremene hep... tout pardon Trezelan karje hep gouzout din, me ac'h ae da sikour Marraine, Marraine a oa o terc'hen ostaleri te. E-barzh ar bourk.

[me dʁe'meːne 'hep – tut ˌpɑːn tʁe'zeːlən kaʁʒe hep kut 'tĩː – me 'he də 'ʒicuʁ maʁɛːn – maʁɛːn wa 'tɛʁhɛn osta'leːʁi te – bah 'buʁk]

Le pardon de Trézélan passait presque sans que je m'en rende compte. J'allais aider Marraine. Marraine tenait un bar, pardi, au bourg.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Pa vezer okupet, an amzer a dremen hep goût dit.

Pé vé okupeut nan-mzeur trémèn hép outit.

[pe ve okypət nãmzəʁ tʁemɛn hep utit]

Quand on est occupé le temps passe sans que l'on sache.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

n'eo ket kat da leskel anezhi hec'h-unan (T. : kat e vefe d'ober garzajoù) ya, hep goût dezhi kwa

[ne̞ kɑ ’lɛskə nɛj i’hy:n ja heb gu:d dɛj kwa]

il ne peut pas la laisser toute seule (T. : elle pourrait faire des bêtises) oui, à son insu quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)