Klask
« beaj »
Frazennoù kavet : 15
-
👂 🔗 Job ar Grant... a oa bet n'onn ket pet beaj, o welet an Tieg-se, e Keledern, evit prenañ, eñ a ouie petra a oa o vont d'ober, Job ar Grant, evit prenañ tout eu... en-dro, partout, evit... dezhañ da... d'ober... kavet sur a-walc'h tud, da... da... da welet penaos, pe e oa mein pe betra, ha aze zo mein hein ! met seul vuiañ... e glevan anezhe o lâret-tout, « seul vuiañ eo... izelañ e derc'h da diskenn, welloc'h-se ar vein kwa ! »
[... - ... - ... - keˈleˑdɛɹn - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Joseph Le Grand... avait été je ne sais combien de fois, voir ce Le Tiec-là, à Keledern, pour acheter, il savait ce qu'il allait faire, Joseph Le Grand, pour tout acheter euh... autour, partout, pour... pour qu'il... fasse... [ayant] trouvé sans doute des gens, pour... pour... pour voir comment, si c'était de la pierre ou quoi, et là il y a de la pierre hein ! mais plus... je les entends tous dire, « plus c'est... bas, ça continue de descendre, plus les pierres sont bonnes quoi ! »
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Ha 'ma goullet, peogwir n'houlle den ken mont 'ba ar post, hag ar reoù ac'h ae, n'arrient ket nemet betek hanter kazi. A-wechoù 'raent ket nemet daou, tri metr. Hag e adrampent en traoñ. Ha 'ma goullet : « droed 'meus da advont... war... un eil beaj 'ba ar mât de cocagne ? ». Hag e oa lâret « ya ! » din. Hag e oan adaet. Evit an eil beaj. Hag aze 'ma roet un takad. War... war... war... war ar post all. Arri... arri e oan... arri e beg adarre ! Hag e rae nav metr ! An uhelder ar post, ar post. Donc... donc, se a rae triwec'h metr. Da vont etre div wech. Ha 'ma roet ur vazhad war ar pod, ha 'ma bet ur podad dour war ma benn. Hag e oa... ar pod a oa leun a dour. Hag e oan diskennet... 'ba ar xxx ( ?).
Et j'avais demandé, puisque plus personne ne souhaitait monter au poteau, et ceux qui allaient, n'arrivaient que jusqu'à la moitié pratiquement. Parfois ils ne faisaient que deux-trois mètres. Et ils glissaient jusqu'en bas. Et j'avais demandé : « j'ai droit de remonter... sur... une deuxième fois au mât de cocagne ? ». Et on m'avait dit « oui ! ». Et j'étais reparti. Pour la deuxième fois. Et là j'avais donné un coup. Sur... sur... sur l'autre coup. J'étais arrivé... arrivé... au sommet de nouveau ! Et il faisait neuf mètres ! La hauteur du poteau, du poteau. Donc... donc, ça faisait dix-huit mètres. A faire en deux fois. Et j'avais donné un bon coup sur le pot. Et j'avais reçu un pot rempli d'eau sur la tête. Et c'était... le pot était plein d'eau. Et j'étais descendu... dans le xxx ( ?).
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 se a oa pardon le... pardon ar Beaj Vat, 'ba en Plounerin, hag e oan sañset da vont da pardon Beaj Vat ivez, j'avais un copain, et tout e oamp sañset da vont da pardon Beaj Vat le samedi soir
[... - ... ˌbeəʒˈvɑˑt - ... pluˈneˑin - ... ˌbeəʒˈvɑˑt - ... ˌbeəʒˈvɑˑd ...]
Plounerin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Garion, ganet e 1936 e Logivi-Plougraz, o chom e Plufur, tud bet ganet e Logivi-Plougraz / Plougraz.Dastumer : Tangi (2023-08-04)
-
👂 🔗 Chapel ar Sklaer... Chapel Beaj Vat, Beaj Vat
[ˌʃɑpəl ə ˈskle̞ꝛ - ˌʃɑpəl ˌbeˑəʒ ˈvɑˑt - ˌbeˑaʒ ˈvɑˑt]
Plounerin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa an Ozhac'h, ganet e 1938 e Plounerin, o chom e Plounerin, marvet e 2023, tud bet ganet e Lohueg / Gwerliskin.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bet on gant ma vreur-kaer o vale, pa oan aet en retred, pemp... pemp beaj
[ˌbed ɔ̃ gɑ̃n mə ˌvɹœˑɹˈkɛːɹ ˌvɑˑle - pa wɑ̃n ˌɛt ɹøˈtɹɛt - pɛm pɛm ˈbweˑaʃ]
j'ai été avec mon beau-frère me promener, quand j'avais été en retraite, cinq... cinq voyages
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me 'ma bet, pa oan o komañs, unnek beaj veterinaer en ur ober daou viz hanter, hep kontañ kwa, tout ar c'hollioù zo bet da-heul
[me ma bet pe wɑ̃n ’komɑ̃s ’œnɛk ’be:aʒ veteɹi’nɛ:ɹ nɔ̃n o̞:ɹ do̞w vis ’ɑ̃ntəɹ hep ’kõntɑ̃ kwa tut ’holjo zo bed də hœ:l]
moi j'avais eu, quand je débutais, onze fois le vétérinaire en deux mois et demi, sans compter quoi, toutes les pertes par la suite
Le Du 2012b, p.235 « fois 1) béaj »
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 astennet o beaj dezhe
[as'tɛnɛd o 'beaʃ tɛ:]
on leur rallonge le voyage
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 boued ha beaj, hent da bilat !
[bwet a ’beaʃ hɛn də ’bi:lət]
de la nourriture et du voyage, du chemin à parcourir [litt. de la route à piler]
[formule rimée]
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
🔗 (T. : kezeg Benac'h) fret ha beaj !
[fɾɛt a 'be:aʃ]
(T. : les chevaux de Benac'h) du fret et du voyage !
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 beaj zo bepred !
['be:aʃ so 'bopət]
il y a du voyage toujours [enfants à l'étranger] !
Gant : Ivon Maledan, ganet e 1931 e Trezelan, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Eñ zo evel kezeg Benac'h : boued ha beaj. 'Nez ket kouraj da labourat. 'Nez ket c'hoant da labourat : reoù didalvez.
E zo wèl kézék bénac’h : bwét ha béach. Nè keu kourach de labour. Nè ke c’hwan-n de labour : rèw didalvé.
[e zo wɛl kezɛk benax bwet a beaʃ] ([nɛ kø kuʁaʃ də labuʁ] [nɛ kø xwãn də labuʁ] [ʁɛw didalve]
Il est comme les cheveux de Benac'h : de la nourriture et du voyage. Il n'a pas le courage de travailler, il ne veut pas travailler : les fainéants.
Le langage figuré Emgleo Breizh Jules Gros page 75 : "Hemañ a zo ’vel kezeg Benah : ne houlenn ken med boued ha beaj ! Celui-ci est comme les chevaux de Belle-Isle-en-Terre : il ne demande qu’à manger et à voyager ! Belle-Isle devait être une importante station de chevaux de renfort destinée à aider les diligences à gravir les longues côtes situées à l'Est et à l'Ouest de cette localité, sur la grand-route de Brest à Paris."
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Boued ha beaj, evel kezeg benac'h. galouperien
Bwét a béach, vèl kézèk bénac’h. galonpèrieun
[bwet a beaʃ vɛl kezɛk benax] [galõpɛʁjən]
De la nourriture et des voyage, comme les chevaux de Benac'h. Des voyageurs. [Dit en parlant des vagabonds.]
DB : S’applique en particulier à Xavier Go qui promettait d’aider en échange d’un morceau de pain, mais s’en allait aussitôt son pain obtenu
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 en beaj emañ ordin
['nbeaj mɑ̃ ɔr'din]
il est toujours en voyage
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kezeg Benac'h 'deus ket ezhomm nemet boued ha beaj
['ke:zɛg 'be:nah døs kəd e:m mɛd bwet a 'beaʃ]
les chevaux de Benac'h n'ont besoin que de nourriture et de voyage
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 boued ha beaj !
[bwet a 'beaʃ]
nourriture et voyage [bébé sur le point de manger] !
Gant : Chantal X, o chom e Kawan.
Dastumer : Tangi