Frazenn n° 40525
-
🔗 Eñ zo evel kezeg Benac'h : boued ha beaj. 'Nez ket kouraj da labourat. 'Nez ket c'hoant da labourat : reoù didalvez.
E zo wèl kézék bénac’h : bwét ha béach. Nè keu kourach de labour. Nè ke c’hwan-n de labour : rèw didalvé.
[e zo wɛl kezɛk benax bwet a beaʃ] ([nɛ kø kuʁaʃ də labuʁ] [nɛ kø xwãn də labuʁ] [ʁɛw didalve]
Il est comme les cheveux de Benac'h : de la nourriture et du voyage. Il n'a pas le courage de travailler, il ne veut pas travailler : les fainéants.
Le langage figuré Emgleo Breizh Jules Gros page 75 : "Hemañ a zo ’vel kezeg Benah : ne houlenn ken med boued ha beaj ! Celui-ci est comme les chevaux de Belle-Isle-en-Terre : il ne demande qu’à manger et à voyager ! Belle-Isle devait être une importante station de chevaux de renfort destinée à aider les diligences à gravir les longues côtes situées à l'Est et à l'Ouest de cette localité, sur la grand-route de Brest à Paris."
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien