Klask
« bezh »
Frazennoù kavet : 26
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 daou... daou bezh menaj a oa, hini eu... François ar C'hun, e oa hennezh deja
[... - ... - ... - ... ˈhyˑn - ...]
il y avait deux... deux grosses fermes, celle de euh... François Le Cunff, que c'était lui déjà
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rozali Raoul, ganet e 1929 e Tregastell, o chom e Tregastell, marvet e 2025, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Servel.Dastumer : Tangi (2023-10-11)
-
🔗 debriñ un aval en e bezh
dibi naveul ni bés.
[dibi navəl ni bes]
manger une pomme en entier
??? Collectage ancien et sujet à caution
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Debriñ en e bezh.
dibi ni bés
[dibi ni bes]
manger tout
??? Collectage ancien et sujet à caution
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ha goude neuze e oa graet stankoù aze, da... div bezh stank zo bet graet goude aze, aze e oa ur ruzelenn, 'ba... 'ba ar prad aze, ya, o separiñ eu... ar Vinic'hi deus Langoad
[... - ... - ... - ... - ja - ... - viˈniˑhi ... lɑ̃nˈgwat]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Teo ar Gozhker un devezh, eu... e... e oan aet da... da vapeuriñ. Ti... 'ba ar Gozhker e oa ur menaj bras hañ ! Un devezh... a-bezh e vije... e vije... e vije ar vapeur. Ha... ha... ha ni evit kaout eu... da debriñ, hag evit kaout gwerzh-butun, pa vije fin... pa vije fin ar vapeur, e vije gwerzh-butun da gaout eu... E oamp aet da vapeuriñ. Ar vapeur a oa ur Yaou a gredan, un devezh a oa ket skol. Un devezh na oa ket skol.
[ˈgo̞ske̞ꝛ]
Théo de ar Gozhker un jour, eu... je... j'étais allé... faire un battage. Chez... à ar Gozhker il y avait une grande ferme hein ! Le battage durait... durait... durait une journée... entière. Et... et... et nous pour avoir euh... à manger, et pour avoir un peu d'argent, quand prenait fin... quand prenait fin le battage il y avait un pourboire à avoir euh... Nous étions allés faire le battage. Le battage était un jeudi je crois, un jour qu'il n'y avait pas école. un jour qu'il n'y avait pas école.
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 (T. : hag evel-se 'meus ket graet Louergad en e bezh) oh nann a-walc'h 'vat ! hag e vo ret ad... ad... adober... un devezh all
[o ˈnɑ̃n əˌwɑx ha - a vo ˌɹɛ had had haˈdo̞ˑbəɹ - ˌdewəz ˈɑl]
(T. : et donc je n'ai pas pu faire Louergad en entier) oh non bien sûr ! et il faudra re... re... refaire... une autrer journée
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Padrig Gwerniou, ganet e 1947 e Treglañviz, o chom e Treglañviz, tud bet ganet e Tregrom / Louergad.Dastumer : Tangi
-
🔗 ne chom ket en e bezh
[ʃɔm kə ni be:s]
il ne reste pas entier [il se défait, gâteau]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'ma lâret dezhe, « ma vez moaien da gaout anezhañ en e bezh, da vihanañ emezon-me ne vo ket nemet amañ kement eo sec'h, me a droc'ho anezhe dre ar c'hreiz ha neuze lakat amann warnañ »
[a ma lɑ:t tɛ: ma ve 'mojən də gɑ:d neɑ̃ ni be:z də vi'ɑ̃nɑ̃ mɔ̃mɛ vo kə mɛd 'ɑ̃mɑ̃ 'kemən e̞ zex me 'dɾɔ:ho nɛ: dɹe hɹɛjz a 'nœ:he lɑg ɑ̃'mɑ̃n waɹnɑ̃]
et je leur avais dit « si je peux l'avoir en entier [miche de pain] », au moins dis-je il n'y aura qu'ici où ce sera sec, je le couperai par la moitié et alors mettre du beurre dessus »
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 debret 'ma an tamm kig en e bezh
['dɛ:bə ma ntɑ̃m kic ni be:s]
j'avais mangé le morceau de viande en entier
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 div bezh teltenn a vez kwa
[diw bes 'tɛltən ve kwa]
il y a deux grands chapiteaux quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met ar groc'honenn a chomo tout en he bezh, met an aval a friko kwa
[mɛ gɾɔ’hɔ̃:nən ’ʃo̞mo tud ni be:z mɛ ’nɑ:val ’we:ʒo ’fɾico kwa]
mais la peau restera d'un tenant, mais la pomme sera en purée quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 un aval pa vo poazh kwa, eo aezet da... divachinañ pa ar bluskenn a chomo tout en e bezh
['nɑ:val pe vo pwɑ:s kwa he̞: 'ɛ:zɛd də diva'ʃi:nə neɑ̃ pe 'blyskən 'ʃo̞mo tud ni be:s]
une pomme quand tu la cuis quoi, elle est facile à... défaire puisque l'épluchure reste entière
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evel e lâr egile « n'eo ket un hanter-c'henaoueg, unan en e bezh » emezañ
[wɛl lɑ:ɹ e'gi:le ne̞ kə 'nɑ̃ntəɹ he'no:k yn ni be:s meɑ̃]
comme dit l'autre « ce n'est pas un demi-imbécile, c'en est un entier » dit-il
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Daou bezh inox, kuit da vergliñ.
Dow béz inox, kuit de mèlgi.
[dow bez inoks kwit də mɛlgi]
Deux pièces en inox, pour ne pas que ça rouille.
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 un u en e bezh
nu ni béz
[ny ni bez]
œuf entier [avec sa coquille]
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Un dabletenn en he bezh
dablèteun ni béz
[dablɛtən ni bez]
une tablette entière
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Un dabletenn en he bezh
dablèteun ni béz
[dablɛtən ni bez]
une tablette entière
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 n'eo ket aes kaout anezhañ troad ha tout, nann, aze pa... pa dennez anezhañ kwa e vo ret dit kaout eu... tout eu... kaout anezhañ en e bezh kwa
[ne̞ kəd e̞:s kɑ:d neɑ̃ twɑ:d a tud nɑ̃n 'ɑ:he pe pe 'dɛnɛz neɑ̃ kwa vo ɹɛt tit kɑ:d ə tud ə kɑ:d neɑ̃ ni be:s kwa]
ce n'est pas facile de l'avoir « tige et tout » non, là quand... quand tu le tires quoi il faut que tu l'aies euh... tout euh... l'avoir en entier quoi [mauvaise herbe]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Met daou siminal a oa, unan a oa e-barzh an ti, ha an all a oa e-barzh traoñ an ti, e-barzh ur pezh e-traoñ. Peogwir e oa daou bezh.
[me̞ dɔw ʃi'minal wa – 'yn wa bah n'tiː a 'nal wa bah tʁɔwn'tiː bah pes 'tʁɔw – pə'gy wa 'dɔwbes]
Mais il y avait deux cheminées, une dans la maison et l'autre dans la petite maison [litt. Le bas de la maison], dans une pièce en bas. Parce qu'il y avait deux pièces.
La pièce appelée traoñ an ti en breton, littéralement le bas de la maison, était appelée la petite maison en français. Il s'agit peut-être d'une expression familiale.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Ya. Menaj, ti menaj ya. Ya, ur pezh ti, evel ur presbital kazi, a oa e-barzh ar Gozh-Wern. Ya. Ya, div bezh kambr. Ha neuze ur gambr vihan e-krec'h, ha neuze e oa ur guizin...
[ja ’menəʃ ti ’menəʃ ja – ja pes’tiː vɛl pʁes'pitoɹ kahe wa bah ’gozwɛʁn – ja ja diw bes ’kãm – a nœhe ə gãm ’viən ’kweχ – a nœhe wa ə ’gɥiːzin]
Oui. Une ferme, un corps de ferme. Oui, c'était une grande maison, presque comme un presbytère, au Gozh-Wern. Oui, deux grandes chambres. Et puis une petite chambre en haut, et une cuisine...
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
Pajennoù : 1 2