Klask
« blaz »
Frazennoù kavet : 24
Pajennoù : 1 2
-
🔗 N'ez ket d'ober sin da lakat patez war da bara. Ma 'lakez ket trawalc'h 'to ket blaz.
Nés keut doc'h zi-n de lakeut paté war te bara ! Ma lakés keut tawac'h to keut blaz.
[nes køt dox zin də lakət pate waʁ tə baʁa] [ma lakes køt tawax to køt blaz]
Ne fais pas semblant de mettre du pâté sur ton pain ! Si tu n'en mets pas assez tu ne sentiras pas le goût.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Lous e vezont met c'hig a vez mat, se a cheñch deus ar poulê. N'eus ket ar memes blaz.
Louz végn met hig vè mat, zé chinj deus poulet. Neus ket momeus blaz.
[luz veɲ mɛt hig vɛ mat ze ʃɛ̃ʒ døs pulɛ] [nøs køt mõməs blaz]
Ils sont sales mais leur viande est bonne, ça change du poulet. ça n'a pas le même goût. [canards]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 geus ! kignon 'meus plantet, ognon, ha chalotez, teir rigenn, ha bremañ 'meus unan d'ober c'hoazh, pa vo labouret an douar, ha neuze 'mo ezhomm da brenañ saladen, da blantañ, saladen prenañ n'houllan ket ivez ! oh ! blaz ebet hañ ! ha tretet !
[...]
si ! j'ai planté de l'ail, des oignons, et des échalotes, trois rangées, et maintenant j'en ai une à faire, quand la terre sera labourée, et alors il faudra que j'achète de la salade, à planter, des salades achetées je n'en veux pas non plus ! oh ! aucun goût hein ! et traitées !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 1. sans goût ! hep... hep... hep blaz ! 2. ya, n'eus blaz ebet warnañ 1. ya
[...]
1. sans goût ! sans... sans... sans goût ! 2. oui, ça n'a pas de goût 1. oui
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
– Odil Gotie, o chom e Plûned.Dastumer : Tangi (2025-01-08)
-
👂 🔗 me a lâr ognon ar gêr hag ognon prenañ zo un diferañs kalite hañ ! ognon prenañ, blaz ebet, an deiz all 'ma prenet un andivenn, unan, blaz ebet
[me ˌlɑˑɹ ˌoɲɔ̃n ˈge̞ːɹ a ˌoɲɔ̃n ˈpɾeːnɑ̃n - zo diˈfeːɹɑ̃s kaˈlite ɑ̃ - ˌoɲɔ̃n ˈpɾeːnɑ̃ - ˈblɑːz bet - ˌdeˈɑl ma ˈpɾeːnə nɑ̃nˈdiːvən - ˈyn - ˈblɑːz bet]
moi je dis que les oignons de la maison et les ognons achetés, il y a une différence de qualité hein ! des ognons du commerce, aucun goût, l'autre jour j'avais acheté une endive, une, aucun goût
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. diwar irvin e vije... vije... 'vije ket... e vije ur blaz drol gant an amann ivez, met... neuze 'vije ket lâret din « eo halet ar vuoc'h du » hañ ! 'h an d'esplikout, ya, ni a lake amann, druz e oa hom bara ivez kar neuze e vije lâret dimp « halet eo ar vuoc'h du 'meus aon » kar neuze e vije ur bern... bern... 2. me a vije lâret « n'eo ket... n'eo ket pri moarvat ! » 1. ya
1. [ˌdiwaɹ ˈiɹvin ˌviʒe ˌviʒe viˌʒe kət - ˌviʒe ˌblɑˑz ˈdɹoːl gɑ̃n ɑ̃ˈmɑ̃n ˌiˑe - mɛ - ˌnœhe viˌʒe kə ˈlɑˑɹə ˌdĩ he̞ ˈɑːlə ˌvyh ˈdyˑ ɑ̃ - hɑ̃ dɛsˈplikut - ˌjɑ - ˈnim ˌlɑke̞ aˈmɑ̃n - ˈdɹyˑ wa ɔ̃m ˈbɑːɹa ˌiˑe kaɹ ˌnœhe ˌviʒe ˈlɑˑɹə ˌdim - ˈɑːləd e̞ ˌvyh ˈdy møˈzɑˑɔ̃n kaɹ ˌnœhe ˌviʒe ˌbɛɹn - ˌbɛɹn] 2. [ˈme ˌviʒe ˈlɑːɹət - ˌne̞ kə ˌne̞ kə ˈpɾiˑ maˈhɑt] 1. [ˌjɑ]
1. à base de navet il avait... il avait... il n'y avait pas... le beurre avait un goût bizarre aussi, mais... alors on ne nous disait pas « que la vache noire a vêlé » hein ! je vais expliquer, oui, nous mettions du beurre, notre pain était gras car alors on nous disait « je crois que la vache noire a vêlé » car alors il y avait beaucoup... beaucoup... 2. moi on me disait « ce n'est pas... ce n'est pas de l'argile sans doute ! » 1. oui
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.
– Ivet an Du, ganet e 1937 e Kaouenneg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e Kaouenneg / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
🔗 blaz ar c'hozh
[blas'ho:s]
une odeur de rance
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwelloc'h c'hwezh a vez gant kafe evit blaz, ne gavez ket ?
['we̞lɔh hwe:z ve gɑ̃n 'kɑfe wid blɑ:z ga'veskət]
le café est meilleur à l'odeur qu'au goût, tu ne trouves pas ?
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kavout a raen ne oa ket blaz chokola.
Je trouvais que ça n'avait pas le goût de chocolat.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 ec'h eo surtout da reiñ liv dezhañ, e-se e oa ruz e chistr avat, met blaz a oa war... blaz a oa war e chistr hañ
[hɛ syʁtut də rɛɲ liw deɑ̃ se wa ʁy: i ʒist ha mɛ blɑ:z wa waʁ blɑ:z wa waʁ i ʒist ɑ̃]
c'est surtout pour lui donner de la couleur, par conséquent son cidre était rouge, il avait un goût, son cidre avait un goût hein
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa 'pez debret anezhañ e van ar blaz war-lerc'h ur pennad mat
[pe pe ’dɛ:bəd neɑ̃ vɑ̃:n blɑ:z waɹ’lɛɹh ˌpɛnə’mɑt]
quand vous l'avez mangé, le goût reste pendant un bon moment [arrière-goût]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 blaz stouv
blaz stouf
[blaz stuf]
goût de bouchon
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 blaz kaout-c'hoazh
blaz kad c'hwas
[blaz kad xwas]
goût de reviens-y
Herve Seubil : blaz kaout-c'hoazh : goût de reviens-y
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 blaz re nebeut
blaz ré noeboet
[blaz ʁe nœbœt]
goût de trop peu
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Ma grampouezh n'int ket na ront na karrez, met ar blaz zo mat bepred.
Me krampouz ni-ntyeut na ron-n na karé, met blass zo mat bo peut.
[mə kʁãmpuz nintjət na ʁõn na kaʁe mɛt blas zo mat bopœt]
Mes crêpes ne sont pas parfaites, mais elles ont un bon goût quand même.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Silioù zo mat da debriñ met pa vez poazh zo blaz ar mailh.
Silio zo mat de dibi mèt pa vé pwac'h zo blaz may.
[siljo zo mat də dibi mɛt pa ve pwax zo blaz maj]
Les anguilles sont bonnes à manger mais quand elles sont cuites elles ont un goût de boue.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ec'h eo surtout da reiñ liv dezhañ, e-se e oa ruz e chistr avat, met blaz a oa war... blaz a oa war e chistr hañ
[hɛ syʁtut də rɛɲ liw deɑ̃ se wa ʁy: i ʒist ha mɛ blɑ:z wa waʁ blɑ:z wa waʁ i ʒist ɑ̃]
c'est surtout pour lui donner de la couleur, par conséquent son cidre était rouge, il avait un goût, son cidre avait un goût hein
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 blaz fall
[blɑs'fɑl]
un mauvais goût
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 ne oarez ket peseurt blaz 'neus
['wɑ:rɛs kət pə'sœ blɑ:z nøs]
tu ne sais pas quel goût il a
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kavet a ran ar moutard a ro ur bern blaz war ar boued
[kɑ: ʁɑ̃ mu’taʁd ʁa bɛʁn ’blɑ:z waʁ ’bwet]
je trouve que la moutarde donne beaucoup de goût à la nourriture
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2