Klask
« c'hallez »
Frazennoù kavet : 27
Pajennoù : 1 2
-
🔗 ah, Kerderejan, oh, ya met... n'eo ket diouzhtu, n'eo ket dutout... Ker... Kerderejan, nann hein ! c'hoazh eu... pelloc'h a-walc'h deus Kerdangi hein ! met dre an hen... an henchoù bihan, ya bien sûr e c'hallez xxx ( ?) hein ! on allait pas... ni on allait... et pa oa dour, e allemp vers... vers... ar parkoù hein !
[a kɛꝛˈdɛꝛʒɑ̃n - o ja ... - ... - ... - kɛꝛˈdɛꝛʒɑ̃n ... - ... - ... kɛꝛˈdɑ̃ŋgi ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Pleudel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 Ker... Kervadeg, ah, ya, ya ! met n'eo ket eu... neuze e c'hallez kont... continuer euh... derc'hen da... da... da... da... war... dre ar Favenn, ha... 'to un hent... du cô... douzh kostez... droit, comment on dit déjà ? dehoù ! ha se zo ar Favenn ! ah, nann, nann ! se zo ar sort 'teus lâret din ya, Kervadeg ! Kerdaveg
[... - kɛꝛˈvaˑdɛk - a ja ja - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˈfaˑvən - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˈfaˑvən - ... - ... - kɛꝛˈvaˑdɛk - kɛꝛvadɛk]
Pleudel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 neuze e c'hallez ba... ba... ba Breu... ba Koadjelin, ma... ma derc'hez da vont, Koadjelin, Koadjelin...
[... - ... - ... ˈkwaʃˌliˑn - ... - ˈkwaʃˌliˑn - ˈkwaʃˌliˑn]
Pleudel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 neuze e c'ha... e c'hallez mont da Blian, enfin... pe de... de (Roc'h ?) e c'hallez mont da Blouha
[... - ... bliˈjɑ̃n - ... - ... ˈbluˑa]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 xxx ( ?) e c'hallez... e arriez ba eu... Kervaria
[... - ... - ˌkɛꝛvaˈʁja]
Plouha
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 e Lanlev e oa ur vilin eu... ya, ba... ba... ba... traoñ Lanleñv e oa ur *virni... ur vilin, eu... tremenet ar bourk, eu... (e c'hallez ?) vers ar Faved, ha Pont... ha Pontrev, il y a deux... il y a... deux...
[lɑ̃ˈlẽˑv ... – ja - ... - ... lɑ̃ˈlẽˑ ... - ... - ... əˈvaˑvət - ... – a a põˈtxẽˑ - ... - ... - ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 e arriez neuze, ma... ma... ma derc'hez da vont eu... bezañ zo eu... eo an hent, a-gleiz, e c'hallez mont da... da... da... da Ploueg, da... ya, ya, da Bloueg, mais avant, comment c'est le quartier ?
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˈpluək - ... - ja ja - ... ˈbluək - ... - ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
👂 🔗 eñ 'na lâret din « vous avez de la chance », eizh munud goude 'ma telefonet dezhañ e oa aze, ar medesin, bremañ e c'hallez gortoz hañ !
[amaˈdœsin]
il m'avait dit « vous avez de la chance », huit minutes après que je l'ai appelé il était là, le médecin, maintenant tu peux attendre !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Daniel, ganet e 1942 e Louaneg, o chom e Louaneg, tud bet ganet e Louaneg / Louaneg.Dastumer : Tangi (2023-10-26)
-
👂 🔗 goude pa diskennez 'oa ket ti ebet dutoud eu... betek ar C'hroashent Perroz, 'oa ket nemet unan, e vije graet « Ti ar Mud » diontañ peogwir... an hini a anavezen... honnezh eu... n'onn ket penaos e vez lâret en brezhoneg, mais la bretelle pa... pa guiteez an hent, *a-ran... a-raok tremen dindan ar pont eu... aze... herie zo... ur c'hoñvers gant bisikletoù... ha goude pa diskennez zo ur bretelle, e c'hallez mont er-maez, e arriez a-geñver d'un ti, apeupre 'ba eu... an amplasamant an hent-se a oa... a oa ur menaj, ur menaj bihan, e vije graet gantañ... eu... Ti ar Mud, ar Mud a oa... unan hag a oa... a oa o chom aze, e oa... e oa mut pe...
[... - ... ˈhʁ̥wasən pɛˈʁoˑz - ... - ... ˌtiəˈmyt ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌtiəˈmyt - ... - ... - ... - ...]
Brelevenez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Lug Kerrouz, ganet e 1955 e Brelevenez, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Brelevenez / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-09-09)
-
👂 🔗 met sapristi ! un devezh e oa savet jeu etre hom breur ha neuze ma c'hoar ha me, hag e oa o c'halompat war-hom-lerc'h, met sapristi ! ur bern teil a oa, peogwir e vije ur bern teil 'ba ar porzh, ha ni a oa aet da c'hoari en-dro d'ar bern teil, hag e-kichen ar bern teil e oa un tamm toull, hag eñ a oa leun a purin, hag eñ evit... evit eu... evit esa tapet ac'hanomp, 'na troc'het berr, ha lampet just 'ba ar c'hreiz, oh ! me a lâr dit-te ! ni... ni a c'hoarzhe met eñ 'rae ket sell ! ha penaos e oa pa oa savet alese, e c'hallez krediñ ! ma doue ! purin-tout te ! ya, dour-hañvouez
[... - ... - ... - ... - na ˈtɾo̞həd ˈbɛꝛ - ... - ... - ... - ... - ˌduˑꝛ ˈhɑwe]
mais sapristi ! un jour une dispute avait éclaté entre notre frère et aussi ma sœur et moi, et il courait après nous, mais sapristi ! il y avait un tas de fumier, puisqu'il y avait un tas de fumier dans la cour, et nous étions allés jouer autour du tas de fumier, et à côté du tas de fumier il y avait un petit trou, et il était rempli de purin, et lui pour... pour euh... pour essayer de nous attraper, il avait coupé court, et sauté juste au milieu, oh ! moi je te dis ! nous... nous rigolions mais lui ne le faisait pas ! et comment il était quand il était sorti de là, tu peux me croire ! mon dieu ! du purin partout pardi ! oui, du purin
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh ya met ma 'feus ezhomm c'hoazh eu... e c'hallez eu... hemañ 'neus amzer, neuze 'vanka ket... 'vanka ket dit spontañ war digarez int arri hañ ! nann, nann !
[o ˌja mɛ ma føz ˌem hwɑs ə - ˈhɑle̞s ə - ˈhemɑ̃ nøz ˈɑ̃mzəɹ - ˌnœˑe vɑ̃ˌkɑ kə - vɑ̃ˌkɑ kə ˌdit ˈspɔ̃ntɑ̃ waɹ diˈgɑːɹe hiɲ ˌɑj ɑ̃ - nɑ̃nɑ̃n]
oh oui mais si tu as encore besoin de... tu peux euh... celui-ci a du temps, donc il ne faut pas... il ne faut pas que tu t'effrayes sous prétexte qu'ils arrivent hein ! non, non !
Gant : Jan ar C'horveg, ganet e 1939 e Louergad, o chom e Louergad, tud bet ganet e Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa 'to c'hoant e c'hallez dont hañ ! ma welez e vezomp kat da rentiñ servij dit
[pa to ˌhwɑ̃n ˈhɑle̞s ˌtɔ̃n ɑ̃ - ma ˈwe̞ːle̞z ve̞m kɑd də ˈɹɛntĩ ˈʒɛɹviʒ ˈdit]
quand tu voudras tu peux venir hein ! si tu vois que nous pouvons te rendre service
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, marvet e 2026, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ni a oa bet eu... saovetaet grâce à pezh 'meump graet, met Marsel Simon a oa rezistant ivez, ha 'ba lec'h e vije graet kraou ar moc'h, e oa un nor 'ba un tu, goût a ran peogwir on bet e-barzh, hag eu... an nor-se aze 'h ae... a oa Kermatamant Vras, bremañ emañ tout a-dammoù moarvat, me 'oaran ket da biv eo, hag e c'hallez mont dre hennezh da Germatamant Vihan, lec'h e oa bet ma mamm-ioù-kozh, a soñj ganin
[ˌnim wa ˌbed ə - zo̞vəˈtɑˑd ˌgɹɑs a ˌpeˑz mœm ˌgɛt - mɛt ˌmaɹsɛl ˈsimɔ̃n wa ɹeˈzisˈtɑ̃n ˌiˑə - a bah ˌle̞x viʒe ˌgɛt kɹɔwˈmox - wa ˈnoːɹ bah ən ˈty - ˌguˑd ə ɹɑ̃ py hɔ̃ ˌbed ˈbɑɹs - ag ə ˈnoːɹ ze ˌɑhe̞ he̞ - wa ˌkɛɹmatəmɑ̃n ˈvɹɑːs - ˌbo̞mɑ̃ mɑ̃ tud ə ˈdɑ̃mo maˌhɑd - ˌme waˌɹɑ̃ kə də ˈbiw e̞ - ag ə ˌhɑle̞z ˌmɔ̃n dɹe ˌhẽˑz də ˌgɛɹmatmɑ̃n ˈviˑən - ˌle̞x wa ˌbed mə mɑ̃ˌmiɟo ˈkoːz ˌʒɔ̃ˑʃ kɑ̃ˌnĩ]
nous avions été euh... sauvés grâce à ce que nous avions fait, mais Marcel Simon était résistant aussi, et là où avait été faite la soue à cochons, il y avait une porte dans un côté, je sais puisque j'ai été dedans, et euh... cette porte menait... il y avait Kermatamant Vras, maintenant c'est tout en morceaux certainement, moi je ne sais pas à qui c'est, et tu peux aller par celui-là pour aller à Kermatamant Vihan, là où avait été mon arrière-grand-mère, il me semble
Pederneg
Gant : Frañsoaz Kallag, ganet e 1936 e Pederneg, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « amañ e c'hallez mont dezhi hardi » a lâre unan, deus Boulvriag e oant
['hɑlez mɔ̃n dɛj 'hɑɾdi dəz bul'vʁi:əg wɑ̃ɲ]
« ici tu peux y aller sans problème [parler breton devant elle, elle ne comprendra pas] » que disait un, ils étaient de Boulvriag
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, marvet e 2026, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Surtout pa vijent o kaozeal an eil ha an all anezhe, feiz, e c'hallez krediñ hardi e vije a bep sort.
[... ’nɛʎ a ’nal nɛː ... ’halɛs ’kreːdi ’haj ...]
Surtout quand ils parlaient l'un et l'autre, tu peux bien croire qu'il y en avait [= qu'on en entendait] de toutes sortes.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Oh ya, neuze e partichen kuit [??], a c'hallez bezañ sur, pesoñj.
Oh oui, alors je m'en irais, tu peux être sûr, tu peux croire.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Hemañ a c'hallez tremen ur bannac'h dour drezañ c'hoazh. Kar sukr zo e-barzh.
Celui-ci, tu peux encore le rincer [litt. passer un peu d'eau par lui]. Car il y a du sucre dedans.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 pa... pa rampe, a-wechoù e rampe war da skeul kwa hein, pa oas eno gant un dorn o fleukañ, unan all krog 'ba da skeul, e c'hallez plasañ mat da skeul kwa
[pe pe ’ɹɑ̃pe ’we:ʒo ’ɹɑ̃pe waɹ də skœ:l kwa ɛ̃ pe waz ’e:no gɑ̃n dɔɹn ’flœkɑ̃ nal kɾɔ:g bah tə skœ:l ’hɑle̞s ’plɑsɑ̃ mɑ:t tə skœ:l kwa]
quand... quand elle glissait [plaque de tôle] , parfois elle glissait sur ton échelle quoi hein, quand tu y étais avec une main en train de machiner, une autre tenant ton échelle, il vaut mieux que ton échelle soit bien placée quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e c'hallez bezañ... bezañ gant da jeu
[’halɛz ’be:ɑ̃ ’be:ɑ̃ gɑ̃n tə ʒø:]
tu dois être... être concentré [sur la route]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze pa ares da lakat ed e renkes... ma vije brav an amzer, pa vez ur seblant glav, « pouf ! », e c'hallez bezañ gant da jeu hardi peogwir diouzhtu 'tije ezhomm da lakat anezhañ hardi
['ɑ:he pe 'hɑ:ɹe̞z də 'lɑkəd e:t 'ɹɛŋke̞s ma viʒe bɹɑw 'nɑ̃mzəɹ pe ve 'ze:blən glɑw puf 'hɑle̞z 'be:ɑ̃ gɑ̃n tə ʒœ: 'hɑɹdi py'gy:ɹ dy'sty tiʒe e:m 'lɑkə neɑ̃]
là quand tu labourais pour mettre du blé tu devais... si le temps était beau, s'il y a signe de pluie, « pouf ! », tu peux être à ton affaire puisque tout de suite il fallait que tu le mettes
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2