Klask
« diaoul »
Frazennoù kavet : 48
-
👂 🔗 n'out ket kat da gompren, solut... kreñv e oa 'vat ! met... inkroia... treuziñ kêr Gwengamp o tont deus... o tont deus Saint-Péver-se, e oa... e oa mezuret eu... e gargoù traoù, feiz, e oa un trakteur, neuze e oa ur plato... leun a pezhioù bilhoù, ha neuze e vije laket un diaoul a-drek c'hoazh, hag e oa... an hini... an hini hirañ a vije... ha ponerañ a vije laket dindan an diaoul
[... - ... - ... - ... ˈgwɛjɔ̃m ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
tu ne peux pas comprendre, [il était] solide... mais il était fort ! mais... incroya... traverser la ville de Gwengamp venant de... venant de ce Saint-Péver-là, on avait... on avait mesuré euh... ses chargements [de bois], ma foi, il y avait un tracteur, il y avait aussi un plateau... plein de grosses billes, et alors on mettait aussi un diable en plus derrière, et c'était... le plus... le plus long était... et le plus lourd on le mettait sous le diable
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha... ha pa 'h a... pa 'h a... pa vid ar wazh, eo sabl-tout, en daou du, en daou du. Ha petra 'damp graet nemet... e oamp gant... gant un d... e oa un diaoul ganimp, staget a-dreñv... a-dreñv ar c'harr. Ha petra 'damp graet nemet distagañ anezhañ diwar ar c'harr, ha... ha lakat ar gazeg, ar gazeg-tred, war... war an diaoul. Ha diaoulat 'ba... 'ba ar wazh.
[...]
Et... et quand ça va... et quand ça va... quand le chenal se vide, ce n'est que du sable, des deux côtés, des deux côtés. Et qu'avions-nous fait mais... nous avions une... une her... nous avions une herse, attachée derrière... derrière la charrette. Et qu'avions-nous fait mais la détacher de la charrette, et... et mettre le cheval, le cheval de trait, à tirer... à tirer la herse. Et de herser dans... dans le chenal.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 « 'h ez da graou-saout 'ta ! » emezañ, da... eme... eme... eme Job... ha Mari-Louiz, da diskouez anvioù ar saout da... da Pierrig, da Pierrig « homañ eo Canette, emezon-me » « Canette ?! eme Pierrig » Pierrig a oa un espes... un tamm bihan... kazi evel un diaoul ivez, ha Mari-Louiz a oa luch, Mari-Louiz 'na ul lagad luch « ha homañ eo Lunette » « memestra, eme... eme... eme Pierrig, 'peus... 'peus muioc'h ezhomm c'hwi » 'na lâret da Mari-Louiz diouzhtu, « c'hwi 'peus... 'peus muioc'h ezhomm c'hwi lunettes, emezañ, evit 'neus homañ ! » ha fachet Mari-Louiz ! ha lâret da Pierrig... da tad Pierrig Gwern « kasit ho mab ganac'h d'ar gêr »
[...]
« tu vas à l'étable des vaches donc ! » dit-il, pour... dit... dit... dit Joseph... et Marie-Louise, pour montrer les noms des vaches à... à Pierrot, à Pierrot « elle c'est Canette, dis-je » « Canette ?! que dit Pierrot » Pierrot était une espèce... un petit peu... presqu'un diable aussi, et Marie-Louise louchait, Marie-Louise avait un oeil qui louchait « et elle c'est Lunette » « quand même, dit... dit... dit Pierrot, vous... vous avez davantage besoin » qu'il avait dit à Marie-Louise tout de suite, « vous avez... vous avez davantage besoin de lunettes, dit-il, que celle-là ! » et fâchée Marie-Louise ! et de dire à Pierrot... au père de Pierrot Le Guern « ramener votre fils à la maison »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 « diaoulat » eo diaoulat douar, « diaoulat an douar » a vije lâret gwechall, e vijent d... tremenet an diaoul, dre an di... e vije diaoulet an douar kwa ! ya, an ogejoù hag an diaoul ya
[ˈdjɔwlət]
« herser » c'est herser la terre, « herser la terre » qu'on disait autrefois, on la he... passé la herse, par la he... on hersait la terre quoi ! oui, la herse et la herse oui
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
👂 🔗 un diaoul
[ˈndjɔwl]
un diable
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
👂 🔗 « hemañ, emezañ, emañ an diaoul en e gorf ! », 'na lâret din
[...]
« celui-ci, dit-il, a le diable au corps ! », qu'il m'avait dit
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-01-08)
-
👂 🔗 diaoul, diaouled
[ˈdjɔwlət]
diable, diables
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-01-08)
-
👂 🔗 les maisons là-bas de Kornejo sont... sont menacées, « ah, je dis ! arrête ! Kornejo, je l'ai entendu quand j'étais petit ça », parce que c'était pas loin de chez ma grand-mère et tout ça, donc eu... donc il y a... du coup, les trois maisons en questions, on leur a redonné... il y a Malabri au fond, avec Toull an Diaoul, Le Trou du Diable, mais avant, entre le Vorlenn, et eu... Malabri, il y a Kornejo
[... kɔʁˈneːʒo ... - ... - ... - ... - kɔʁˈneːʒo - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... maˈlaˑbʁi ... - ... ˌtulɑ̃nˈdjawl - ... - ... - ... ˈvo̞ʁlɛn - ... maˈlaˑbʁi - ... kɔʁˈneːʒo]
Tredraezh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Joel ar Yaouank, ganet e 1946 e Almagn, o chom e Tredraezh, tud bet ganet e Tredraezh / Tredraezh.
n'eo ket brezhoneger a-vihanikDastumer : Tangi
-
👂 🔗 « Burtuled, eno e oa marvet an diaoul gant ar yenion ! »
[byꝛˈtyˑlət - ...]
Sant-Servez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Fomel, ganet e 1943 e Plouilio, o chom e Ploulec'h, tud bet ganet e Plouilio / Plouzelambr.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ezhomm e oa da rep... repariñ anezhi, eu... ar fiksasionoù eu... ar reoù 'da laeret anezhi 'da... sao... saovaj un tamm 2. ha 'oa ket ken ar balancier e-barzh kwa 1. an teod a oa partiet ivez 2. « te... teod » a vez lâret deus se, ya, evel-se e vez lâret 1. ya, se eo, se eo a vez lâret, « teod... teod... teod ar c'hloc'h », ya, ya 2. ha c'hwi 'pa laket daou dent diaoul hañ ! 1. ya, me a oa bet... me a oa bihan 'vat, d'ar c'houlz-se... 1945, e oa... pa oa arriet ma dad deus an Almagn, e oa unan yaouank amañ o labourat, hag eu... 'na lâret eu... pa oa arriet Pier er gêr, Pier a oa anv ma dad ivez, « e vo sonet ar c'hloc'h emezañ, hag e welo... met daoñ ! n'eus teod ebet ken warni emezañ, boñ ! n'eo ket strikt emezañ, graet e vo », hag e oa graet unan gant eu... un dant ogejoù 2. dent an diaoul 1. 'na ivañtet... eñ... eñ 'na... graet 'na mat hañ, graet 'na mat, goude e oa 'ba en Peurid hag e oa hennezh da-heul c'hoazh, 'oa ket cheñchet
1. [em wa də ɹep - də ɹeˈpaɹĩ nɛj - ə - ˌfiksaˈsjɔ̃no ə - ˈɹew da ˈlɛːɹəd nɛj da - ʒɔ ˈʒɔːvəʃ tɑ̃m] 2. [a ˌwakə ken baˈlɑ̃sje baɾs kwa] 1. [ən ˈtɛwɔd wa paɹˈtiːəd ˈie] 2. [ˈtɛ - ˈtɛwɔd ve lɑːʁ dəs ˈse - ja - viˈse ve lɑːt] 1. [ja ze e̞ - ze e̞ ve ˈlɑːʁət - tɛwt tɛwt tɛwt ˈhlɔχ - ja - ja] 2. [a hwi pa ˈlɑkə ˈdo̞w dɛn ˈdjo̞wl ɑ̃] 1. [ja - me wa bet - me wa ˈbiˑən had - də ˈhulsːe - ... - wa - pwa aˈɹiˑə mə ˌdɑːd dəz nalˈmɑɲ - wa yn ˈjo̞wɑ̃ŋg ˈɑ̃mɑ̃ laˈbuːrət - ag ə - na ˈlɑːd ə - pwa ˈɑjə ˌpjɛɹ ˈge̞ːɹ - ˈpjɛɹ wa ˈhɑ̃ːno mə ˈdɑd je - vo ˈzɔ̃ːnə ˈhlɔχ ˌmeˑɑ̃ - a ˈwe̞ːlo mɛ dɑ̃w nøs ˈtɛwɔd be ken ˌwaɹni ˈmeˑɑ̃ - bɔ̃ - ˌne̞kə stɾik ˌmeˑɑ̃ - ˈgwe̞d vo - a wa gwe̞d ˈyn gɑ̃n ə - ən ˈdɑ̃n oˈgeːʒo] 2. [dɛn ˈdjo̞wl] 1. [na ĩˈvɑ̃tət - ẽ ẽ na - gwe̞d na ˈmɑːd ɑ̃ - gwe̞d na ˈmɑːt - ˈguːde wa ban ˈpœˑit a wa hẽːz dəˈhœːl hwas - ˌwakə be ˈʒɛ̃ʃət]
1. il fallait rép... la réparer [cloche], euh... les fixations euh... ceux qui l'avaient volée avaient... vand... vandales un peu 2. et il n'y avait plus le balancier dedans quoi 1. le balancier était parti 2. c'est « balancier » qu'on dit oui, c'est comme ça qu'on dit 1. oui, c'est ça, c'est ça qu'on dit, , « le balancier... balancier... balancier de la cloche », oui, oui 2. et vous vous aviez mis deux dents de herse hein ! oui, j'avais été... j'étais petit, à cette époque-là... 1945, c'était... quand mon père était revenu d'Allemagne, il y avait un jeune ici qui travaillait, et euh... il avait dit euh... quand Pierre était arrivé chez lui, mon père s'appelait Pierre aussi, « on va sonner la cloche dit-il, et il verra... mais dame ! il n'y a plus de balancier dessus dit-il, bon ! ce n'est pas grave dit-il, on va faire », et il en avait fait un avec euh... une dent de herse 2. des dents de herse 1. il avait inventé... il... il avait... il avait bien fait hein ! il avait bien fait, après elle était à Peurid et celui-là [balancier] était toujours avec, il n'avait pas été changé
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
– Odil Gotie, o chom e Plûned.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hennezh a vije ret eu... evit esa divachinañ anezhañ, meskañ anezhañ pa vije glav oc'h ober, meskañ ya, gant tramailhoù pe gant an diaoul pe evel a vije kwa, hag ec'h arrie... arrie da darzhañ ha neuze ne laboure ket eu... evel-se e oa ur chapeled... ya, dezhe... dezhe da... ma arrie tost war-benn, goude ma vijent mesket gant glav ec'h arrient da... da... da... dislivat ha da disiritañ evel e vez lâret kwa
[hẽ̞:z viʒe ɹɛd ə wid ’hɛsa diva’ʃi:nɑ̃ neɑ̃ ’meskɑ̃ neɑ̃ pe viʒe glɑw ho̞:ɹ ’meskɑ̃ ja gɑ̃n tɾɑ̃’mɑjo pe gɑ̃n djo̞wl pe wɛl viʒe kwa ag ə ’hɑje ’hɑje də ’dɑɹʃɑ̃ a ’nœ:he labu’ɹekəd ə və’se wa ʃa’pe:lət ja dɛ: dɛ: də ma ’hɑjɛ tɔst waɹ’bɛn ’gu:de ma viʒɛɲ ’meskəd gɑ̃n glɑw a ’hɑjɛɲ də də də diz’liwəd a də disi’ɾitɑ̃ wɛl ve lɑ:t kwa]
celui-là il fallait euh... pour essayer de le supprimer, le mélanger quand il pleuvait, mélanger oui, avec des herses ou le roto ou comme c'était quoi, et il arrivait... arrivait à exploser et alors il ne poussait pas euh... c'était comme ça un chapelet... oui, afin... afin qu'ils... s'il arrivait près de la surface, après si on les mélangeait avec la pluie, ils se décoloraient et ils dégénéraient comme on dit quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 teod milliget, lemmet war lerim an diaoul
['tɛwət mi'li:gət 'lɛməd waʁ 'lɛ:ɹim ən djo̞wl]
langue maudite, affûtée sur la meule du diable
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Glaod an Intañv, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha pa vez kouchet un tamm evel gwechall war-lerc'h ar melchon aze, pa vije diaoulet, ma vije sec'h, e klevez anezhe o strinkat aze hag a-wechoù pa 'tije graet memes div eur labour aze gant eu... ma vije arri (berr ar c'hof ?) ha neuze e vije uzet-libr, ne chome ket al loaioù... « loaioù an diaoul » kwa a vez lâret eu... ne choment ket en o flas, a-benn neuze e vije uzet un toullad, tout, ar bouton hag ar boulon ha tout, pa vije sec'h evel-se e tomment kwa ha primoc'h-se 'h uzent ivez kwa
[a pe ve 'kuʃət tɑ̃m wɛl gwe'ʒɑl waɹ'lɛɹh 'mɛlʃɔ̃n 'ɑ:he pe viʒe 'tjo̞wləd ma viʒe zeh 'glɛwɛz nɛ: 'stɾiŋcəd 'ɑ:he a 'we:ʒo pe tiʒe gwɛd 'mɛməs 'di:vəɹ 'lɑ:buɹ 'ɑ:he gɑ̃n ə ma viʒe ɑj bɛɹ ho:f a 'nœ:he viʒe ˌy:zədˈlip ʃo̞ˈme kə 'lwɑjo 'lwɑjo djo̞wl kwa ve lɑ:d ə ʃo̞'mɛɲ cə no vlɑs bɛn 'nœ:e viʒe 'y:zə 'ntulət tut 'butɔ̃n a 'bu:lɔ̃n a tut 'ɑ:he pe viʒe zex və'se 'do̞mɛɲ kwa a 'pɾymɔh ze 'hy:zɛɲ ie kwa]
et quand c'était tassé un peu comme autrefois après le trêfle là, quand on hersait, si c'était sec, tu les entendais gicler [cailloux] là et parfois quand tu avais fait même deux heures de travail là avec euh... si xxx ( ?) et alors complètement usé, les cuillères ne restaient pas... « les cuillères de l'extirpateur » quoi qu'on dit euh... elles ne restaient pas en place, pour alors il y en avait plusieurs d'usées, entièrement, le bouton et le boulon et tout, quand c'était sec comme ça elles chauffaient quoi et elles s'usaient plus vite aussi quoi
???
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma lakit ho pugale 'ba skol an diaoul, me a denno o menaj ganeoc'h
[ma 'lɑket o by'gɑ:le ba sko:l ndjo̞wl me 'dɛno o 'me:nɑʃ kɑ̃nɑx]
si vous mettez vos enfants à l'école du diable [laïque], je vous retirerai votre ferme
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tennañ an diaoul deus korf un den, penaos... egzorsizañ eo se hañ
[’tɛnɑ̃ ndjo̞wl dəs kɔʁv nde:n pə’nɔ̃:z egzɔʁ’si:zɑ̃ ɛ ze ɑ̃]
enlever le diable du corps d'un homme, ça c'est exorciser hein
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar reoù a veze an diaoul en enne
[ʁew viʒe ndjo̞wl 'nenɛ]
ceux qui avaient le diable en eux [possédés]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 un diaoul
[ən djɔwl]
un diable [un monstre]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bremañ n'eus na Doue na diaoul ken
['bomɑ̃ nœz na 'du:e na djo̞wl ken]
maintenant il n'y a plus ni dieu ni diable [plus de respect des valeurs]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ 'nije debret an diaoul gant e gernioù
[ẽ̞: niʒe 'dɛ:bəd djo̞wl gɑ̃n i 'gɛʁɲo]
lui aurait mangé le diable avec ses cornes [quelqu'un a l'appétit vorace]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 Tregrom lec'h emañ diaoul chom.
Trégrom, lèc'h man dyowl chom.
[tʁegʁom] [lɛx mã djowl ʃom]
Trégrom, là on le diable habite.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien