Klask
« fagodenn »
Frazennoù kavet : 28
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 ha savadelliñ, savadelliñ on bet oc'h ober ivez, euh... ha 'meus soñj ivez, e vije laket eu... teir fagodenn bep a du, hag eu... unan, unan 'ba pep penn, unan 'ba pep penn, abalamour pas da... ar gonifled da vont e-barzh, kar 'vije ket charreet an ed diouzhtu hein ! da degas war al leur kwa !
[a ˌsavaˈdelĩ - ˌsavaˈdelĩ ... - ... - ... ˌtɛˑꝛ voˈgoˑn ˌbob ə ˈdyˑ - ... - ... - gɔ̃ˈnifət ... - ... - ...]
et mettre le blé en gerbes, mettre le blé en gerbes j'ai fait aussi, euh... et je me souviens aussi, on mettait euh... trois fagots de chaque côtés, et euh... un, un à chaque bout, un à chaque bout, afin que... les lapins de garennes n'aillent pas dedans, car on ne charroyait pas le blé tout de suite hein ! pour l'apporter sur l'aire quoi !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze d'ar c'houlz-se e oa un toullan, ya, ha pa vije ar machin en-dro kwa hein, tonton Célestin, « eh ! paotr bihan emezañ, 'h ez... 'h ez da lakat div pe deir fagodenn xxx ( ?) aze 'ta ! ha 'h ez 'ba... 'ba ar bie aze, aze zo leun a luzed », e vije tapet luzed paotr-kaezh ha neuze e vije...
[ˌɑhe̞ də ˈhulsˑe wa ˈtulɔ̃n - ˌjɑ - a pe ˌviʒe maˌʃiˑn ˈdɹo kwa ɛ̃ - ˈtɔ̃ntɔ̃n ... - ɛ ˌpo̞d ˈbiˑən mɛj - he̞z he̞z də ˈlɑkə ˈdiw pe ˈdɛːɹ vaˌgɔˑn ˈvɑːgəd ˌɑhe ta - a e̞z bah ba ˈbiˑe̞ ˌɑhe̞ - ˌɑhe̞ zo ˌlœˑn ˈlyːzət - ˌviʒe ˈtɑpə ˈlyːzət po̞tˈkɛːs a ˌnœhe ˌviʒe]
là à cette époque-là il y avait une roue à aube, oui, et quand ça tournait quoi, tonton Célestin, « eh ! petit gars disait-il, tu vas... mets donc deux ou trois fagots de xxx ( ?) là ! et tu vas dans... dans le bief là, là c'est plein de truites », et on attrapait des truites mon pauvres et alors on...
???
Gant : Ivoñ an Aofred, ganet e 1937 e Prad, o chom e Prad, tud bet ganet e Kawan / Sant Kleve.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, gant an hach, « bao ! », geo 'vat ! taol-hach, gwechall, evel a ouzout, n'eo ket evel bremañ, bremañ pa vezont arri er gêr deus ar skol emaint aze « tioup ! tout ! » xxx ( ?) bras eo aze, « ploup ! tioup ! ploup ! ploup ! » aze, an eil kostez d'egile xxx ( ?), met gwechall pa arries er gêr deus ar skol 'ta labour d'ober, divoutañ ar patatez ha traoù, ha neuze troc'hañ koad, da lakat 'ba ar fourno, ha sell aze ! pas faoutiñ, troc'hañ anezhe, tammoù krenn a vije 'ba ar fagodenn te ! ha setu e vije ret troc'hañ anezhe en etat, lakat 'ba ar fourno, ha sell aze ! « ploup ! », eizh vloaz, eizh vloaz bennaket
[ja - gɑ̃n ˈnɑʃ - bɑw - ˌge̞w ha - tolˈhɑʃ - gweˌʒɑl ve̞ˈlud ˌne̞ kə we̞l ˈbɹœmɑ̃ - ˈbɹœmɑ̃ pe ve̞ɲ ˌɑj ˈge̞ːɹ dœs ˈskoːl mɛɲ ˌɑhe̞ tjup tut o ˈbɹɑːz e̞ ˌɑhe̞ - plup tjup plup plup ˌɑhe̞ - ne̞j ko̞ste deˈgiːle ? - mɛ weˈʒɑl pe ˌhɑje̞z ˈge̞ːɹ dœs ˈskoːl ta ˈlɑːbuɹ ˌdo̞ˑɹ - diˈvutɑ̃ paˈtɑtəs a ˈtɾɛw - a ˌnœhe ˌtɾo̞hɑ̃ ˈkwɑt - də ˈlɑkə bah ˈfuɹno - a se̞l ˌɑhe̞ - pas ˈfo̞wtĩ - ˌtɾo̞hɑ̃ ˈne̞ˑ - ˌtɑ̃mo ˈkɾɛn ˌviʃe bah vaˈgoːdən te - a ˈsetə viʃe ˌɹɛt ˌtɾo̞hɑ̃ ˈne̞ˑ ˈnetət - ˈlɑkə bah ˈfuɹno - a se̞l ˈɑhe plup - ˈɛjʒla - ˈɛjzla bəˈnɑkət]
oui [doigts coupés], avec une hache, « vlan ! », mais si ! coup de hache, autrefois, comme tu sais, ce n'est pas comme aujourd'hui, maintenant quand ils reviennent chez eux de l'école, ils sont là « tioup ! tout ! » xxx ( ?) qui est là, « ploup ! tioup ! ploup ! ploup ! » là, d'un côté à l'autre xxx ( ?) [jeux vidéos], mais autrefois quand tu revenais à la maison de l'école tu avais du travail à faire, dégermer les patates et tout, et aussi couper du bois, pour mettre dans le fourneau, et voilà ! pas fendre, les couper, il y avait des bouts épais dans le fagot pardi ! et voilà qu'il fallait les couper comme il faut, mettre dans le fourneau, et voilà ! « ploup ! », huit ans, huit ans et quelques
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze ne vije ket amarret da damm fagodenn dit
['ɑ:he viʃe kəd ɑ̃'mɑʁəd də dɑ̃m vo'go:ən dit]
là ton petit fagot n'était pas lié
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 Aet zo ur fagodenn 'barzh ar forn.
Éd zo vagodeun bar vorn.
[ed zo vagodən baʁ voʁn]
Le soleil chauffe.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 fagodenn
vagoeun
[vagoən]
fagot
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 fagodenn keuneud
vagodenn koenoet
[va'go:dən 'kœ̃:nət]
fagot de bois
Dans "keuneut", le son "oe" se rapproche du son "in".
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 fagodenn brichoù
vagodeun bricho
[vagodən bʁiʃo]
fagot
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 fagodenn koad
vagodeun kwat
[vagodən kwat]
fagot
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 ur fagodenn foenn
vagodeun vwèn
[vagodən vwɛn]
botte de foin
Gant : Eliane Pichouron, ganet e 1929 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 fagodenn plouz
vagodeun plouz
[vagodən pluz]
une gerbe de paille
Gant : Eliane Pichouron, ganet e 1929 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ur fagodenn
vagodeun
[vagodən]
gerbe liée
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ne veze ket d'ober kavet an tu da... da lakat anezhe 'ba ar fagodenn kwa
[viʒe kə do:r kɑ: nty: də də ’lɑkə nɛ: bah va’gɔ:n kwa]
il n'y a pas besoin de trouver le moyen de les mettre dans le fagot quoi [bois droit]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 deux cent soixante fagodenn 'ma graet
[døsɑ̃swasɑ̃n fo’goən ma gwɛt]
j'avais fait deux cent soixante fagots [de bois]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur fagodenn goad
[va’go:dən gwɑt]
un fagot de bois
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur fagodenn goad
[va’go:dən kwɑt]
un fagot de bois
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 dispenn ur fagodenn
['dispɛn va'go:dən]
défaire un fagot
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur fagodenn
[va'go:dən]
un fagot
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur fagodenn goad
[va’go:dən gwɑt]
un fagot de bois
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 aet zo ur fagodenn 'ba 'r forn
[ɛt so va'go:n bar vɔrn]
un fagot a été mis dans le four, il fait tout de suite plus chaud
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2