Klask
« ga »
Frazennoù kavet : 21
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 oh, ur was... gwa... ur ga... ur wastell ! pe gechenn kwa ! an eil pe egile
[...]
oh, un gâ... gâ... un gâ... un gâteau ! ou un gâteau quoi ! l'un ou l'autre :
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Nouel ar C'harv, ganet e 1932 e Langoad, o chom e Trebeurden, tud bet ganet e Kemperven / ar Vinic'hi.
Ganet e langoad, bet o chom e Koatreven pa oa bugel, aet da chom da Servel da 13 vloaz.Dastumer : Tangi (2023-09-13)
-
👂 🔗 zut ! petore anv 'neus... an EHPAD deja ? ar Gavell ! sekteur ar Gavell, ya... ar Ga... ya, añfin ! ar Gavell... ar Gavell... 'meus ket bet klevet kalz ar Gavell hañ !
[... - ... - ... - ˈgaˑve̞l - ... ˈgaˑvəl – ja - ... - ja - ... - ˈgaˑwəl - ˈgaˑwəl - ... ˈgaˑwəl ...]
Trebeurden
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Aogust an Olier, ganet e 1941 e Plouilio, o chom e Trebeurden, tud bet ganet e Tonkedeg / Plouilio.Dastumer : Tangi (2023-09-13)
-
👂 🔗 Gwazh ar Gag ya, Gwazh ar Gag ya, se eo ! Gwazh ar Ga#... Gwazh ar Gag ya
[ˌgwazˈgaˑg ja - ˌgwazˈgaˑg ja - ... - ˌgwazˈgaˑg ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol Katou, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Peurid / Kemperven.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
👂 🔗 38 zo laket war ar journal, ha herie... herie 'neus lâret ar person, 'ba ar ga... 'ba ar gador-sarmon pe... pe... pe 'ba ar c'heur, penaos eo... 'oa ket nemet 36 ans, kit... kit da welet bremañ kwa !
[... - ... - ... pe ma ˈhœˑʁ - ... - ... - ke ˈke də ˌwe̞ˑl ˈbœmɑ̃ kwa]
38 que c'est mis sur le journal, et aujourd'hui... aujourd'hui le curé a dit, dans la... 'dans la chaire ou... ou... ou dans le choeur, qu'il a... n'avait que 36 ans, allez... allez savoir maintenant quoi !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ni 'h ae da chaseal, ar Ga... an enezenn-se a vije... 'ba... 'ba... 'ba ar c'hleuz, er c'hleuz e vije... e vije toulloù. Toulloù 'ba ar vein hag e vije... konifled... konifled gouez. Hag e skoemp furejoù e-barzh, ha... pa deue ar fure... pa... pa... pa arrie ar furejoù war ar c'honifled, e deue er-maez ha « pañw ! pañw ! » e vije tennet warne ha...
[...]
Nous allions chasser, ar Ga... cette île-là c'était... dans... dans... dans le talus, dans le talus il y avait... avait des trous. Des trous dans les pierres qui étaient... des lapins... des lapins de garenne. Et nous jetions des furets dedans, et... et quand venait les fure... quand... quand... quand les furets arrivaient sur les lapins de garenne, ils sortaient et « pan ! pan ! » on tirait dessus et...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha... ha just an... an... an deiz-se, 'na graet ar sous-marin surface, e-kichen ar vatimant vrezel. Ha... ha... hag ur sous-marin alman, a oa koachet a-dreñv... a-dreñv ur ga... a-dreñv ur c'ha... a-dreñv ur garreg. Ha 'na skoet un... un... une torpille, war ar sous-marin. Ma... ma... malin a-walc'h e oant hañ ! 'Dant... 'dant tennet un torpille war ar sous-marin, a-raok... a-raok ober war... war ar petrolier. Ha... ha koulet ar sous-marin.
[...]
Et... et juste ce... ce... ce jour-là, le sous-marin avait fait surface, à côté du navire de guerre. Et... et... et un sous-marin allemand, qui était caché derrière... derrière un ro... derrière un ro... derrière un rocher. Et il avait tiré une... une... une torpille, sur le sous-marin. Ils étaient très ma... ma... malin hein ! Ils avaient tiré une torpille... ils avaient tiré une torpille sur le sous-marin, avant... avant de le faire sur... sur le pétrolier. Et... le sous-marin [avait été] coulé.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Hag eu... un devezh e oant... e oant aet da gerc'hat... e oant deut, hag e oa ma vreur ha me eu... 'ba an aod, 'ba an aod o pesketa. O pesketa. Hag eu... e oa... oa... e oant deut da gerc'hat, dre an hent, dre an hent, war bord an aod. E oant... oant deut da gerc'hat ar garg foenn. Hag eu... hag e oa... hag a lere : « Doucement, poney ! Il y a du danger, emezi ». Hag e derc'he mat da penn ar ga... da penn ar ponê. Hag e rae dezhañ kerzhal doustadig. Met bepred, ar ponê 'na mer... 'na kerzhet war ur min, hag e oa aet en aer.
[...]
Et euh... un jour elles étaient... elles étaient allées chercher... elles étaient venues, et nous étions moi et mon frère à la côte, à la côte en train de pêcher. En train de pêcher. Et euh... elles... elles... elles étaient venues chercher, par la route, par la route, en le bord de mer. Elles étaient... étaient venues chercher le chargement de foin. Et euh... et il y avait... et elle disait : « Doucement, poney ! Il y a du danger, qu'elle disait ». Et elle tenait bien la tête du chev... la tête du poney. Et elle le faisait marcher doucement. Mais toujours est-il que le poney avait mar... avait marché sur une mine, et qu'il avait été projeté dans les airs.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kroaz Gwrien zo goude war... war... war... war hent... lec'h... lec'h e oa ur bistro, bistro Pratalig aze, 'h ez da... da... da-ga... da-gaout... da dapet Sant-Drian
[ˌkxwazˈgwiˑən - paˈtɑˑliɟ - zɑ̃nˈdʁiˑɑ̃n]
Pleuvihan / Pleuveur-Gaoter
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 ya, an Timat... a oa eno, Komanant *Ga... Komanant Madiou
[ja - ˌtiˈmɑt - ... - ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃ ga - ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃ maˈdiˑu]
oui, Le Tymat... était là, Komanant *Ga... Komanant Madiou
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-07-05)
-
👂 🔗 1. pehini e oa ar Garnell Vihan... 2. ya 1. pehini e oa ar Gar... 2. lec'h e oa... lec'h e oa... ar Ga... ar Garnell eu... lec'h e oa ar reoù Gallou e oa ar Garnell Vras 1. ar reoù Gallou ya, ar Garnell Vras 2. hag e-ti eu... e-ti Pierre... Pierre an Aour amañ, pelloc'h, e oa ar Garnell Vihan
1. [... ˌgɑɹnəl ˈviˑən] 2. [ja] 1. [...] 2. [... - ... - ... - ˈgɑɹnəl - ... ˈgɑlu ... ˌgɑɹnəl ˈvɹɑˑs] 1. [... ˈgɑlu ja - ˌgɑɹnəl ˈvɹɑˑs] 2. [... - ... - ... - ˈnɔwɹ ... - ... - wa ˌgɑɹnəl ˈviˑən]
Koadaskorn
Gant :
– Anna Jolu, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Mantallod / Ploueg-Pontrev.
– Jañ ar Brigand, ganet e 1939 e Bear, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Treglañviz / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Komanant ar Ga... ar Gag 'meus bet klevet 'vat ! n'onn ket pelec'h emañ hennezh 'vat !
[ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n ˈgɑ - ˈgɑˑk ... - ...]
Koadaskorn
Gant : Anna Jolu, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Mantallod / Ploueg-Pontrev.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Run ar Gazel marteze ya, geo ! bet on o kas saout d'ar c'hole gwechall eno, Run... Run ar Ga... Run ar Gazel ya, eno e oa daou di
[ˌɣyˑnəˈgɑˑzəl ... - ... - ... - ... - ˌɣyˑnəˈgɑˑzəl ja - ...]
Plouzelambr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Yakob, ganet e 1939 e Plouzelambr, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Plouilio / Plouzelambr.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 da-ga... da-ga... da-gaout an aod amañ ? da-gaout ar Porzh Venniget ? ar Porzh Benniget
[... - ... ˌpɔꝛz viˈnijɛt - ˌpɔꝛz biˈnijɛt]
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Glaod Meudal, ganet e 1946 e Pleuvihan, o chom e Kerborzh.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 da ga... da-gaout aze 'h out o vont ? Convenant Balcou, Pont ar Marc'h
[də ˌgɑ - də ˌgɑˑd ˈɑhe hud ˌvɔ̃n - ... - ˌpɔ̃n ˈmɑɹx]
tu vas vers... vers là ? Convenant Balcou, Pont ar Marc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Feunteunioù, se zo... pa 'h ez deus eu... pa 'h i war ga gêr, deus bourk Rospez war-gaout Keruhel, hag ar Feunteunioù a zo 'ba tu an heol, gwelet a rez, ar Feunteunioù
[vœnˈtœɲo - ... - ... - ... - ... ˈɹɔspəs ... ke̞ˈɣyˑəl - a vœnˈtœɲo ... - vœnˈtœɲo]
Rospez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig ar Falc'her, ganet e 1940 e Rospez, o chom e Rospez, tud bet ganet e Rospez / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (T. : n'a ket war-raok ?) ga ga !
[ga ga]
(T. : il ne marche pas ?) si si ! [appareil]
Gant : Ivon Maledan, ganet e 1931 e Trezelan, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'ma gwelet anezhi o tapout unan paotr, 'ba he genoù a-dreuz 'vat, ha mont... digor e oa ar prenestr, digor ar prenestr evel-se, war ar rebord, met serr e oa ar prenestr, e soñje kas d'an ti... an hini bihan, ar c'hazh d'an ti, met goude, peogwir eo uheloc'h evit amañ, ne oa ket kat ar c'hazh da lampat gant e hini bihan, gant e ga... gant e hini bihan, ha penaos 'na graet ? eñ 'na laket ... pleget e droad a-raok ha laket an hini e-barzh, ha paotr... hag en oa en em sa... en em diskennet eno betek... betek e oa kat d'ober... da leskel an hini bihan da gouezhañ, ha neuze e oa lampet ivez
[a mɑ ’gwɛ:lə nɛj ’tɑpəd yn pɔt ba i ’he:no drœ:z hɑt a mɔ̃n ’diɔr wa ’prɛ:nəs ’diɔr ’prɛ:nəz və’se war ’rœ:bɔrd mɛ zɛr wa ’prɛ:nəs ’ʒɔ̃:ʒɛ kɑz dən ti: n:i ’biən hɑ:z dən ti: mɛ ’gu:de py’gy:r ɛ y’ɛ:lɔh wid ’ɑ̃mɑ̃ wa kə kɑt hɑ:s pot tə ’lɑ̃mpə gɑ̃n i ’i:ni ’biən gɑ̃n i gɑ gɑ̃n i ’i:ni ’biən a pə’no: na gwɛt hẽ̞: na ’lɑkət ’ple:gəd i drwɑd ro:k a ’lɑkə n:i ’biən bɑrs a pot a wa nɔ̃n nɔ̃n zɑ nɔ̃n disˈkɛnɛd ’e:no ’betɛ ’betɛg wa kɑt to:r də ’lɛskə n:i ’biən də ’gweɑ̃ a ’nœe wɑ ’lɑ̃mpəd ’ije]
et je l'avais vue prendre un [petit chat] mon gars, dans sa gueule en travers [chatte], et aller... la fenêtre était ouverte, la fenêtre ouverte comme ça, sur le rebord, mais la fenêtre était fermée, elle pensait amener à la maison... le petit, le chat à la maison, mais après, puisque c'est plus haut qu'ici, le chat ne pouvait pas sauter avec son petit, avec son cha... avec son petit, et comment il avait fait ? il avait mis... plié la patte avant et mis le petit dedans, et mon gars... et il s'était le... descendu là jusqu'à... jusqu'au maximum qu'il pouvait, pour laisser le petit tomber, et alors elle avait sauté aussi
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, me a gav se ga... pas gars marteze met divalav
[ja me gɑf se gɑ paz gɑrz mɛ’tehe mɛt di’vɑ:lo]
oui moi je trouve ça bê... pas bête peut-être mais moche [d'avoir une longue coupure le midi]
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 rannañ koad, rannañ, ya ya, rannañ koad, met se a oa... ober garan... ga... rannañ anezhañ, c'est troc'hañ anezhañ eeun, couper le bois droit, rannañ anezhañ, eeunañ anezhañ
[ˌɹɑ̃nɑ̃ ˈkwɑt - ˌɹɑ̃nɑ̃ - ja ja - ˌɹɑ̃nɑ̃ ˈkwɑt - mɛ ze wa oːɹ ’gɑːɹɑ̃n ga - ˈɹɑ̃nɑ̃ ˈneˑɑ̃ ... ˈtɾɔːhɑ̃ ˈneˑɑ̃ ˈɛwn - ... - ˈɹɑ̃nɑ̃ ˈneˑɑ̃ - ˈɛwnɑ̃ ˈneˑɑ̃]
couper le bois droit, couper droit, oui oui, couper le bois droit, mais ça c'était... faire des rainures... des rai... le couper droit, c'est le couper droit, couper le bois droit, le couper droit, le redresser
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (barrek eo ?), 'ba an oad on arru, n'on ket-me o vont da addeskiñ ga... brezhoneg hañ
[’bɑrɛg ɛ bah nwɑ:d ɔ̃ ɑj nɔ̃ kə me vɔ̃n də ’hɛsa hɑ’d:iskĩ gɑ brɛ’zɔ̃:nəg ɑ̃]
(c'est déjà joué ? C'est possible ?), à l'âge que j'ai, je ne vais pas réapprendre le fr... le breton hein
???
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2