Klask
« galon »
Frazennoù kavet : 41
-
👂 🔗 betek hanternoz, pe betek un eur deus ar beure, on bet o poazhañ boued d'ar moc'h, met 'lâren ger ebet, 'lâren ger ebet, n'onn ket penaos n'on ket bet (dallet ?), n'onn ket penaos, ingal zo ! bepred 'h on amañ, oh ! kalmet mat e oa ma... e oa ma galon kwa ! ya, kalmet e oa da ma galon
[... - ... - ˌlɑˑɣe̞n ˈgiˑʁ bet - ˌlɑˑɣe̞n ˈgiˑʁ bet - ... - ... - ...]
jusqu'à minuit, ou jusqu'à une heure du matin, j'ai été cuire de la nourriture aux cochons, mais je ne disais rien [je ne me plaignais pas ; litt. je ne disais aucun mot], je ne disais rien, je ne sais pas comment je n'ai pas été (aveuglé ?), je ne sais pas comment, c'est égal ! toujours est-il que je suis ici, oh ! mon cœur s'était bien... bien calmé quoi ! oui, mon cœur s'était calmé
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 na n'eo ket tev ivez, diwall a ra, n'eo ket mat bezañ ponner ivez, peogwir neuze eo washoc'h-se eo da... d'ar galon ivez kwa ! (evel-se ?) berr a vez warnañ, n'eo ket mat mont 'ba... re 'ba an heol ivez
[...]
il n'est pas gros non plus, il fait attention, ce n'est pas bon d'être trop lourd non plus, puisqu'alors ce n'est que pire pour... pour le cœur aussi quoi ! (donc ?) il est essoufflé, ce n'est pas bon d'aller au... d'aller trop au soleil non plus
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kalon-goañv, foar Galon-goañv
[ˌkɑˑlɔ̃n ˈguˑɑ̃ - ˌvwɑˑɹ galɔ̃n ˈguˑɑ̃]
la Toussaint, la foire de la Toussaint
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ujen Boverje, ganet e 1930 e Hengoad, o chom e Pleuzal, marvet e 2023.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 en tu-hont d'an hent bras roial ? ar Sklaerded, ya, evel e lâr ar chanson ivez, « pa 'memp poan d'hom daoulagad, 'h aemp da welet eu... gant ur galon dener, 'h aemp da welet... Itron Varia ar Sklaerded »
[... - ˈsklɛꝛdɛt - ja - ... - ... - ... - ... - iˌtɣɔ̃n vaˈɣiˑa ˈsklɛꝛdɛt]
Plounerin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rozali Herve, ganet e 1932 e Plounerin, o chom e Tremel, tud bet ganet e Plounerin / Plufur.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ, ma vez lâret un dra bennak e vez graet, 'vez ket a-galon-vat hañ met... eu... n'eo ket... me a lake ma mask pa vez...
[ˈɑ̃mɑ̃ ma ve ˈlɑːd ndɹa məˈnɑːg ve gwɛt - ˌve kə gwɛd ˌgaˑlɔ̃nˈvɑːd ɑ̃ mɛ - ə ˌne̞ kə - me ˈlɑke̞ mə ˈmɑsk pə ve]
ici, si on dit quelque chose on fait, ce n'est pas de bon coeur hein mais... euh... ce n'est pas... moi je mettais mon masque quand c'est...
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 feiz, e oa aet gant e dad, da foar Galon-Goañv, ha feiz ! ma kerez an deiz-se e oa skol, hag an deiz-war-lerc'h pa oa arriet 'ba ar skol, xxx ( ?) o c'houll gantañ pelec'h e oa, « à la foire du cœur en hiver, emezañ ! »
[fe - wa ˌe̞d gɑ̃ i ˈdɑˑt - də vwaꝛ ˌgɑˑlɔ̃n ˈguˑɑ̃ - a ˈfeˑ - me ˈkeˑɣez ˈdese wa ˈskoˑl - a ˌdewaꝛˈle̞χ pe wa aˈɣiɛd ba ˈskoˑl - ? hul ˈple̞χ wa - ... ˈmeˑɑ̃]
ma foi, il était allé avec son père, à la foire de la Toussaint, et ma foi ! si t uveux il y avait école ce jour-là, et le lendemain quand il était arrivé à l'école, xxx ( ?) lui demande où il était, « à la foire du cœur en hiver, répondit-il ! »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Kariou, ganet e 1930 e Peurid, o chom e Peurid, marvet e 2025, tud bet ganet e Kervorc'h / Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 foar Galon-goañv, ya !
[vwaꝛ ˌgɑˑlɔ̃n ˈguˑɑ̃ - ja]
la foire de la Toussaint, oui !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Kariou, ganet e 1930 e Peurid, o chom e Peurid, marvet e 2025, tud bet ganet e Kervorc'h / Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an ouvrierien a cheñche eu... plas eu... menajoù, an hini n'en em blije ket 'ba ur plas pe... 'ba ur plas all eu... feiz, 'nije c'hoant da chañch, ha 'h aent da... justamant da foar Galon-goañv aze ivez, hag an hini a oa charreter a-hervez 'h ae d'ar foar, gant ur skourjez, en-dro beñ... da... deus e gerc'hen aze ya
[ˌnuvɣiˈɛˑɣjɛn ˈʃɛ̃ʃe ə - ˈplɑs ə meˈnɑˑʒo - ˈnˑi nɔ̃n bliˌʒe kə ba ən ˈplɑs pe - bah ˌplɑs ˈɑl ə - fe ˌniˑʒe ˈhwɑ̃n də ˈʃɑ̃ˑʃ - a hɛɲ ə - ʒysˈtɑ̃mɑ̃n də vwaꝛ ˌgɑˑlɔ̃n ˈguˑɑ̃ ˌɑhe ˌiˑe - a ˈnˑi wa ʃaˈɣɛtəꝛ ˈhɛɹwe he də ˈvwɑˑɹ - gɑ̃n ə ˈskuɹʒe - ˌdɣoˑ bɛ̃ dœ dœz i ˈgɛhɛn ˌɑhe ja]
les ouvriers changeaient euh... d'endroit euh... de fermes, celui qui ne se plaisait pas dans un endroit ou... dans un autre endroit euh... ma foi, il avait envie de changer, et ils allaient à... justement à la foire de la Toussaint là aussi, et celui qui était charretier, à ce qu'il parait, il allait à la foire, avec un fouet, autour ben... de... de son cou là oui
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Bernard ar Mañcheg, ganet e 1937 e Peurid, o chom e Runan, tud bet ganet e Peurid / ar Roc'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'na graet... e galon a oa c'hwitet hag e oant bet o kerc'hat anezhañ gant un helikopter aze 'ba ar Blasenn (Boujant ?) 'meus soñj
[... - i ˈgɑˑlɔ̃n wa ˈhwitət ... - ...]
et il avait fait... une crise cardiaque [litt. son cœur était raté] et ils avaient été le chercher avec un hélicoptère là à ar Blasenn (Boujant ?) je me souviens
??? Poull Boujant evit Toull Boujant (Hengoad)
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Michel Merdi, ganet e 1945 e Pouldouran, o chom e Pouldouran, tud bet ganet e Hengoad / Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha bremañ eo tapet deus e galon
[a 'bœmɑ̃ he̞ 'tɑpəd dəz i 'gɑ:lɔ̃n]
et maintenant il a des problèmes cardiaques
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ac'hanta neuze eo solut da galon bepred !
[’hɑ̃nta ’nœ:he he̞ ’so:lyd də ’gɑ:lɔ̃n ’bopət]
eh bien alors ton coeur est solide tout de même !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 arri... arri tazonet gantañ kwa, evel e vez lâret eu... krog e galon da... da reproch dezhañ penaos eu...
[ɑj ɑj ta'zɔ̃:nət kɑ̃tɑ̃ kwa wɛl ve lɑ:d ə kɾɔ:g i 'gɑ:lɔ̃n də də 'ɹœpɹɔʃ teɑ̃ pə'nɔ̃:z ə]
rendu... rendu écoeuré avec quoi, comme on dit euh... son cœur [ventre] commence à... à reprocher que euh... [nourriture trop fréquente]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ec'h arriez da... da sevel da galon, ne gavez ket anezhe mat ken dre ma 'teus... 'teus mann ebet gante kwa
['ɑje̞s tə 'ze:vəl də 'gɑ:lɔ̃n ga've̞skə nɛ: mɑ:t ken dɾe tœs tœs mɑ̃n be gɑ̃tɛ kwa]
tu en arrives à... à en être écoeuré [tomates], tu ne les trouves plus bonnes puisque tu n'as... tu n'as rien avec quoi [pour accompagner]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha eo marv gant e galon
[a he̞ mɑʁw gɑ̃n i 'gɑ:lɔ̃n]
et il est mort à cause de son cœur
Gant : Elen ar Gov, ganet e 1931, o chom e Louergad, tud bet ganet e Plounevez-Moedeg / Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'na graet ur grizenn galon, graet... renket operiñ anezhañ, oh ! bet eo... bet eo fall hañ
[na gwɛd ə 'gʁi:zən 'gɑ:lɔ̃n gwɛd 'ʁɛŋkəd o'pe:ʁĩ neɑ̃ o bed ɛ bed ɛ vɑl ɑ̃]
il avait fait une crise cardiaque, fait... avait dû l'opérer, oh ! il a été... il a été mal hein
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 sachañ un tenn warnañ, tapet anezhañ xxx (?) e-tal e galon
['ʒɛʃɑ̃ ntɛw waɹnɑ̃ 'tɑpə neɑ̃ ? ba tal i 'gɑ:lɔ̃n]
lui lâcher un tir dessus, l'ayant touché xxx (?) à côté du coeur
???
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 person ar Roc'h a oa 'ba ar sarmon, e oa ur wech, hag unan gozh, aze ur rimastell all c'hoazh, ar person a oa oc'h ober e diskour kwa, hag e oa o veuliñ anezhe kwa, « Roc'hiz kaezh emezañ, tud a galon emezañ, leun a gouraj, siwazh nemet laer », hag an hini gozh o tont en-dro, moarvat 'na klevet, « petra a oar ? » eme an hini gozh »
[’pɛɹsɔ̃n ɹɔh wa bah ’zɑɹmɔ̃n wa weʃ a yn’go:s ’ɑ:he ə ɹi’mɑstəl al hwɑs ’pɛɹsɔ̃n wa ho̞:ɹ i ’diskuɹ kwa a wa ’vœ:lĩ nɛ: kwa ˌɹɔ:his’ke̞z meɑ̃ tyd ə ’gɑ:lɔ̃n meɑ̃ lœ:n ə ’gu:ɹɑʃ ’ziwaz mɛd lɛ:ɹ a n:i’go:s tɔ̃n ndɾo: ma’hɑd na ’klɛwɛt pɾɑ wɑ:ɹ me n:i’go:s]
le curé d'ar Roc'h était dans son sermon, c'était une fois, et il y avait une vieille, encore une ritournelle là, le curé était en train de faire son discours quoi, et il était en train de les complimenter quoi, « chers Rochois dit-il, des gens de cœur dit-il, plein de courage, mais hélas voleur », et la vieille s'était retournée, elle avait sans doute entendu, « qu'est-ce qu'il en sait ? » avait dit la vieille
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tremenet ar vouled a-rez e galon ha deut er-maez dre e skoaz dre an tu all
[tʁe’me:nəd ’vu:ləd ʁɛz i ’gɑ:lɔ̃n a dœd me̞z dʁe i skwɑ: dʁe nty al]
la balle [était] passée au ras de son cœur et sortie par son épaule par l'autre côté
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 Eñ zo klañv gant e galon.
é zo klan gan-n i galon-n.
[e zo klã gãn i galõn]
Il est malade du cœur.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ken e sav ma galon.
Kén zavi me galon-n.
[ken zavi mə galõn]
Au point que j'ai des hauts-le-cœur. [quelque chose d'écœurant]
Gant : Eliane Pichouron, ganet e 1929 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Julien