Klask
« gannañ »
Frazennoù kavet : 44
-
👂 🔗 1. Traoutreuz, n'eo ket ar... n'eo ket ar... ar stank da gannañ a deus... 2. ya ! 1. a deus dreset aze ? 2. ya ! 1. se eo hañ ! 2. ya, Traoutreuz ya
1. [ˌtxɔwˈtxœˑz - ... - ... - ...] 2. [ja] 1. [...] 2. [ja] 1. [...] 2. [ja - ˌtxɔwˈtxœˑz ja]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.
– Maivon Gwilhou, ganet e 1955 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Bear / Servel.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
👂 🔗 1. dindan ar skolaj, a zo eu... ur... ur stank da gannañ 2. Pont Ele 1. Pont Ele, hag ar memes ge... ar memes distagadur, Gra an Ele
1. [... - ... - ...] 2. [põˈdɛˑlɛ] 1. [põnˈdɛˑlɛ - ... - ... - põnˈde̞ˑle̞ - gʁaˈne̞ˑle̞]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.
– Maivon Gwilhou, ganet e 1955 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Bear / Servel.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
👂 🔗 aze e oa ur stank, hag e oa eu... an dud 'h ae da gannañ aze
[... ˈstaŋk ... - ... ˈgana ...]
il y avait un lavoir, et il y avait euh... les gens allaient laver le ligne là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Nikol Riwal (ar C'hinio), ganet e 1942 e Pleuveur-Bodou, o chom e Tregastell, tud bet ganet e Kawan / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-16)
-
🔗 tud oc'h en em gannañ
tud non-n gan-nan
[tyd nõn gãnã]
des gens qui se battent
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 en em gannañ
non-n gan-nan
[nõn gãnã]
se battre
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 Plasenn ar Fantan... zo... zo 'ba an Arvor ivez, zo 'ba an Arvor amañ ivez, e traoñ... e traoñ da... tra... pa 'h ez e-kichen Plas an Ti Bras amañ, e diskennez... machin, ha... ha... ha zo ur wazh, ur wazh aze ya, ha... zo mein... mein tro-ha-zro da... d'an dud da vont da gannañ, seizh pe eizh plas, pep... pep tu, ha... ha tri bevar, 'ba pep penn, hag a-wechoù e vije dek daouzek... pe ugent a dud, o kannañ, war ar wazh, met bremañ... bremañ zo douar 'ba ar wazh ha... ha zo ket kannerien ken peogwir zo machinoù da gannañ, partout 'ba... an tiez
[ˌplasənˈvɑ̃ntɑ̃n - ˈnaꝛvoꝛ - ˈnaꝛvoꝛ - ˌplastiˈbʁɑˑz]
Plasenn ar Fantan... c'est... c'est à an Arvor aussi, c'est à an Arvor ici aussi, en bas... en bas de... ba... quand tu vas à côté de Plas an Ti Bras ici, tu descends... machin, et... et... et il y a un lavoir, un lavoir là oui, et... il y a des pierres... des pierres tout autour pour que les gens... pour que les gens aillent laver leur linge, sept ou huit places, de chaque... de chaque côté, et... et trois quatre, à chaque bout, et parfois il y avait dix douze... ou vingt personnes, en train de laver, au lavoir, mais maintenant... maintenant il y a de la terre dans le lavoir et... et il n'y a plus de blanchisseurs puisqu'il y a des machines à laver, partout dans... les maisons
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Hag a-benn pemzekteiz goude 'ma gwelet daou bichon. Daou bichon oc'h en em gannañ. Oc'h en em gannañ, ya ! ya ! ya ! Fakteur Trezelan a 'neus gwelet anezhi. Evel-se, hoñ a oa test.
[... - ... - ... - ˈhɔ̃ˑ wa ˈtes]
Et quinze jours plus tard j'avais vu deux pigeons. Deux pigeons en train de se battre. En train de se battre, oui ! oui ! oui ! Le facteur de Trezelan l'a vu [coucou]. Donc, elle était témoin.
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ac'hanta ya ! ha goude, daou bichon a oa oc'h en em gannañ, war ar wezenn mimoza du-mañ. Met oc'h en em gannañ hañ ! Ha goude, « ziou ! », e oant aet da... 'ba an hangar, ha war ar wezenn-ivin, peogwir e oa ur wezenn-ivin du-mañ. Unan... unan vras, oh ! unan vras ! Ma zad 'na gwelet honnezh bihan. Hoñ a oa brav 'ba an esploatasion sell ! Ar wezenn-ivin, ivin ya. Hag eu... feiz, e oa daou bichon. Ha me 'h ae da gerc'hat ur saladenenn du-hont, peogwir e oa... 'ba ar jardin, 'ba... 'ba traoñ Park al Leur, ah, nom de dieu ! ar pichon all... se zo gwir ! 'na debret egile all ! 'Oa ket nemet pluñv partout ! Daon ! Me 'ma graet un tamm (mesk ? xxx ?) 'vat sur ! Ha sell aze !
[... - ... - ... ˌweˑən ˈiˑvit - ... - ... - ...]
Eh bien oui ! Et après, les deux pigeons étaient en train de se battre, sur le mimosa chez moi. Mais en train de se battre hein ! Et après, « ziou ! », ils étaient allés... dans le hangar, et sur l'if, puisqu'il y avait un if chez moi. Un... un grand, oh ! un grand ! Mon père avait celui-là petit. Il était beau dans l'exploitation tiens ! L'if, if oui. Et euh... ma foi, il y avait deux pigeons. Et moi j'étais allé chercher une salade là-bas, puisqu'il y avait... dans le jardin, dans... dans le bas de Park al Leur, ah, nom de dieu ! l'autre pigeon... ça c'est vrai ! avait mangé l'autre ! il y avait que des plumes partout ! Dame ! Moi j'avais fait xxx ( ?) évidemment ! Et voilà !
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gwazh ar Mestr, a dremenen, duzh en... duzh en... duzh en ober ar c'hours, zo... dre 'n avani zo... e oa ur wazh, ac'h ae tout an dud duzh Pleuvihan, eu... e vije mein karrez ha 'h aes... war pennoù da daoulin 'ba ur c'hased koad, da gannañ, evel e vije gwechall, ha tout an dud 'nije o c'hased koad, war ur min, ur min hag a vije en pant, gwelet a rez, d'an dour da... keit ha frotez gant... ha skeiñ gant ar c'holvazh war... war... war an niñselioù pa vije graet un dorchenn, un dorchenn gant an niñselioù, diwaskañ... diwaskañ an dour te !
[ˌgwazˈme̞st - plœˈviˑən]
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Traou ar Gwajo a oa... a oa... en tu... en tu all, en tu... en tu... en tu droite pe deuez deus an tu-mañ, hag e deu an hent aze evel-se, an hent zo aze e-tal ar groaz, aze zo ur c'hroashent aze, aze, ha diouzhtu, zo un hent bihan... da vont à gauche, da vont... da vont... da vont 'ba an hent d'arriet e Kerlev amañ, an hent bihan da vont à gauche, ha bu aze 'h aer da gannañ 'ba traou ar Gwajo, aze e oa gwajoù-kannañ, ha da gas ar saout d'an dour !
[ˌtɾɔwˈgwɑˑʒo ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌke̞ɹˈle̞ˑw ... - ... - ... ˌtɾɔwˈgwɑˑʒo - ... - ...]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Konan, ganet e 1931 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Pleuzal / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-08-08)
-
👂 🔗 Traou ar Gwajo zo ivez... met n'eus ket... aze, n'onn ket pe eo an anv-se lec'h... Traou ar Gwajo, aze e oa... aze zo un ti ivez met... 'ba... 'ba ar foñs aze met... n'onn ket pe eo Traou ar Gwajo an anv pe betra met... Traou ar Gwajo a oa eu... a oa eu... aze 'h ae an nen da gannañ, pa vije ket dour e-krec'h, e-kichen... e-kichen Kermapurvoa
[ˌtɹɔwˈgwɑˑʒo ... - ... - ... - ˌtɹɔwˈgwɑˑʒo - ... - ... - ... - ... - ... ˌtɹɔwˈgwɑˑʒo ... - ˌtɹɔwˈgwɑˑʒo ... - ... - ... - ... - ... ˌke̞ɹmaˈpyɹwa]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Jegou, ganet e 1932 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Kemper / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 vez ket dour e-barzh, an dour a dremen drezi met 'vez ket laket... n'a ket den da gannañ ken
[... - ... ˌdɣeˑi ... - ...]
il n'y a pas d'eau dedans [lavoir], l'eau passe pas lui mais on ne met pas... personne ne va plus laver le linge
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierre ar Bourdoulouz, ganet e 1933 e Kemperven, o chom e Rospez, tud bet ganet e Mantallod / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha neuze n'onn ket hag-eñ zo voaien da dostaat ken ivez 2. oh ! fank zo ! un tamm naetaat zo graet, an deiz all 'ma gwelet hañ ! 1. met ya met Denis a oa kaoz ivez 2. ya 'vat 1. peogwir e oa bet ar maer o welet anezhañ ha neuze Marie-Claire an Davai, me a soñj din e oa Marie-Claire gant Touminet, o c'houll gantañ... ur c'horniad loustoni a oa a-hont 2. ya, e vije bet propeet kwa 1. met peogwir 'na c'hoant da gaout ur bern arc'hant evite, paneve se e oa bet laket ar stank hag ar feunteun-se brav 2. ya 'vat, domaj eo hañ ! 1. bremañ Denis zo aet a-raok ha manet tout e draoù war e lerc'h, kle a raje bezañ roet se d'ar barrouz, se a oa kreistre... kreistre ar stank ha ti.. ti O... ti... ti Gérard a-hont, ur c'horniad loustoni zo a-hont 2. n'eus ket nemet fank bremañ, a-raok 'vije ket fank, pa 'h aen da gannañ du-hont 'vije ket a fank, e oa prop hañ ! ha ma... Andre Daniel 'h ae da gerc'hat dour gant ar c'harr ivez, ur c'harr dour, e oa prop hañ !
1. [a ˌnœˑe ˌnɔ̃ ˈgẽ zo ˈvo̞jən do̞sˈtɑˑt ˌkeˑn ˌiˑe] 2. [o - ˈvɑ̃ŋ zo - tɑ̃m neˈtɑːt so ˌgwɛt - ˌndjɑl ma ˈgwe̞ˑləd ɑ̃] 1. [mɛ ˌjɑ mɛ ˈdøːni kwa ˈkoːz ˌiˑe] 2. [ˌjɑ ha] 1. [ˌpy wa ˌbe ˈmɛːɹ ˌwe̞ˑlə ˌneˑɑ̃ a ˌnœhe ... daˈvɑj - me ˌʒɔ̃ˑz dĩ wa ... gɑ̃n tuˈmiˑnɛ - ˈhul ˌgɑ̃tɑ̃ - ə ˈhɔɹɲəd luˈsɔ̃ːni wa ˈɑ̃wɔ̃n] 2. [ˌjɑ - ˌviʒe ˌbe pɹoˈpeˑɛt kwa] 1. [mɛ ˌpy na ˈhwɑ̃n də ˌgɑˑd bɛɹn ˈɑɹhɑ̃n ˈwite̞ - pɛɹˈze wa ˌbe ˈlɑkə ˈstɑ̃ŋ ag ə ˈvœntən ze ˈbɹɑw] 2. [ˌjɑ hat - ˈdomaʒ e̞ ɑ̃] 1. [ˈbɹœmɑ̃ døˌni zo ˌɛ ˈɹo̞ˑg a ˈmɑ̃ːnə ˈtud i ˈdɾɛw waɹ i ˈlɛɹx - ˈkle ˌɹɑʃe ˌbeˑɑ̃ ˈɹoˑəd ˈze də ˈbɑrus - ˈze wa ˈkɹɛjste ˈkɹɛjste ˈstɑ̃ŋ a ti ti ˈo - ti ti jeˌɹaɹ ˈɑ̃wɔ̃n - ˈhɔɹɲəd luˈsɔ̃ːni zo ˈɑ̃wɔ̃n] 2. [ˌnøs kə ˌmɛ ˈvɑ̃ŋ ˌbɹœmɑ̃ - ˌɹo̞ˑg viˌʒe kə ˈvɑ̃ŋ - pa ˌhe̞n də ˈgɑ̃nɑ̃ ˈdyˑən viˌʒe kə ˈvɑ̃ŋ - wa ˈpɹo̞b ɑ̃ - a ma ɑ̃dɹe dɑ̃ˈniˑəl he̞ də ˈgɛhə ˈduːɹ gɑ̃n ˈhɑɹ ˌiˑe - ˌhɑɹ ˈduːɹ - wa ˈpɹo̞b ɑ̃]
1. et alors je ne sais pas s'il y a encore moyen de s'approcher [de la fontaine] aussi 2. oh ! il y a de la boue ! il y a eu un petit nettoyage de fait, j'avais vu ça l'autre jour hein ! 1. mais oui mais Denis était responsable aussi 2. mais oui 1. puisque le maire avait été le voir ainsi que Marie-Claire Le Davay, il me semble que c'était Marie-Claire avec Touminet, pour lui demander... il y avait une quantité de saleté là-bas 2. oui, elle aurait été nettoyée quoi 1. mais puisqu'il voulait en tirer beaucoup d'argent, sans ça ce lavoir et cette fontaine-là auraient été embellis quoi 2. mais oui, c'est dommage hein ! 1. maintenant Denis est parti et tout son bazar est resté derrière lui, il aurait du donner ça à la commune, ça c'était entre... entre le lavoir et chez... chez O... chez... chez Gérard là-bas, une quantité de saleté qu'il y a là-bas 2. il n'y a que de la boue maintenant, avant il n'y avait pas de boue, quand j'allais laver là-bas il n'y avait pas de boue, c'était propre hein ! et mon... André Daniel allait chercher de l'eau avec sa charrette aussi, une charretée d'eau, elle était propre hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ivet an Du, ganet e 1937 e Kaouenneg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e Kaouenneg / Kaouenneg.
– Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa n'eus ket, emaint en brezel ordinal, unan bennak zo o fournis armoù dezhe d'en em gannañ
[... - mɛɲ ɛn ˈbɹeˑzəl - ... - ...]
puisqu'il n'y en a pas, ils sont tout le temps en guerre, l'un ou l'autre leur fournit des armes pour qu'ils se battent
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig ar Falc'her, ganet e 1940 e Rospez, o chom e Rospez, tud bet ganet e Rospez / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kanañ zo... kanañ, kanañ e sac'h d'unan bennaket, ha neuze kannañ gant ar machin da gannañ
[ˈkɑ̃ːnɑ̃ zo - ˈkɑ̃ːnɑ̃ - ˈkɑ̃ːnɑ̃ i ˈzɑx ˌdyˑn məˈnɑkət - a ˌnœhe ˈkɑ̃nɑ̃ gɑ̃n ˌmaʃin də ˈgɑ̃nɑ̃]
il y a chanter... chanter, enguirlander quelqu'un, et aussi laver avec la machine à laver
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Padrig Gwerniou, ganet e 1947 e Treglañviz, o chom e Treglañviz, tud bet ganet e Tregrom / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag en tu all d'an hent neuze e oa... eu... Ann-Mari Famel, ha hoñ a oa... hoñ a oa kannerez, honnezh 'h ae da gannañ ti an dud
[a ˌntyˈɑl də ˈnɛn ˌnœhe̞ wa - əˑ - ɑ̃nˌmɑˑɹi ˈfɑ̃məl - a ˌhɔ̃ˑ wa - ˌhɔ̃ˑ wa kɑ̃nˈneːɹəs - ˌhɔ̃ˑs he də ˈgɑ̃nˑɑ̃ ti ˈndyt]
et de l'autre côté de la route alors il y avait... euh... Anne-Marie Famel, et elle était... elle était lavandière, elle allait laver le linge chez les gens
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall e deue tout ar vro aze, da gannañ aze, gant o garrigell, daou vin zo, unan e pep tu, tout 'h arrient, reoù Kosig, reoù ar C'haer, tout, ha feiz... me a vije o tevesha anezhe aze, e vije prest ar c'hafe a-benn e vije...
[gweˈʒɑl de̞ ˌtud ə ˈvɾoˑ ˌɑhe̞ də ˈgɑ̃nɑ̃ ˌɑhe̞ - gɑ̃n o gaˈɹiɟəl - ˈdo̞w ˌviˑn zo - ˈyˑn pop ˌty - ˈtud haˈɾijɛɲ - ɹew ˈkosik - ɹew ˈhɛːɹ - ˈtut - a fe ˌme ˈviʒe teˈwesa ˈne̞ˑ ˌɑhe̞ - ˌviʒe ˈpɹest ə ˈhɑfe be̞n ˈviʒe]
autrefois tout le [les gens du] pays venait là, pour laver là, avec leur brouette, il y a deux pierres, une de chaque côté, ils venaient tous, les Cossic, les Le Caer, tous, et ma foi... moi je les observais là, le café était prêt lorsque...
Gant : Ivet an Du, ganet e 1937 e Kaouenneg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e Kaouenneg / Kaouenneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « Heu, ne 'teus ket traoù da gannañ aze, Yvonne ? » Ha neuze ec'h aent ganti e-tal, e-tal heu... e-tal al laouer vein. Laouer mein quoi. Aze e vije pompet dour, ha neuze e vije kannet ar pezh a vije da gannañ.
laouer [’luːaʁ]
« Heu, tu n'as pas des choses à laver, Yvonne ? » Et elle les emportait à côté de l'auge en pierre. Là on pompait de l'eau et alors on lavait ce qu'il y avait à laver.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 hon zud a voute ac'hanomp d'en em gannañ gant ar reoù all
[ɔ̃m zyt ’vute hɑ̃nɔ̃m də nɔ̃n ’gɑ̃nɑ̃ gɑ̃n ʁew ɑl]
nos parents nous poussaient à nous battre avec les autres
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ a oa gast-spontus hag en em gannañ a rae hañ
[hẽ̞: wa gɑs ’spɔ̃tys a nɔ̃n ’gɑ̃nɑ̃ ʁe ɑ̃]
il était terriblement mauvais [ayant bu] et il se battait hein
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi