Klask
« groge »
Frazennoù kavet : 23
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 pa 'ma komañset-me, an dud... an dud a groge 'ba al labour
[... - ... ˈgɣoˑge bah ˈlɑˑbuꝛ]
quand moi j'ai commencé, les gens... les gens n'avaient pas peur de travailler [litt. crochaient dans le travail]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre ar Pommeleg, ganet e 1934 e Louaneg, o chom e Trezeni, tud bet ganet e Trezeni / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 se zo kazi evel ar moc'h ivez, ar moc'h bihan, eu... la maladie du sevrage, a groge en enne ivez, ac'hanta ! hag e vije yac'h, a soñj dit, hag e gaves anezhañ marv a-benn... a-benn ur pennad war-lerc'h, hein ?! ya, kleñve... kleñvedoù nevez zo bet deut hein ! ya sur ! ya, ya
[ˌze zo ˌkɑhe we̞l ˈmox ˌiˑe - ˌmox ˈpiˑən - ə ... - ˌgɹɔˑge̞ ˌnene̞ ˌiˑe - ˌhɑ̃nta - a ˌviʒe ˈjɑx - ˌʒɔ̃ˑʃ ˈtit - ˌgɑˑve̞z ˌneˑɑ̃ ˈmɑɹw be̞n - be̞n ˈpe̞nə waɹˈlɛx - ɛ̃ - ja - klẽˈveː - klẽˌveˑʒo ˈnewe zo be ˌdød ɛ̃ - ja zyˑɹ ja ja]
ça c'est presque comme les cochons quoi, les porcelets, euh... la maladie du sevrage, qui les touchait, eh bien ! et il était sain, que tu crois, et tu le trouvais mort au bout... au bout d'un moment, hein ?! oui, des malad... de nouvelles maladies sont apparues hein ! oui sûr ! oui, oui
Gant : Frañswa Aofred, ganet e 1930 e Louergad, o chom e Louergad, marvet e 2024, tud bet ganet e Treglañviz / Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar re-se a groge 'bu dindan hag ar re-se a rae diwar-benn kwa
[ɹee 'gɾɔ:ge by di'nɑ̃:n a ɹee ɹe diwaɹ'bɛn kwa]
ceux-là attrapaient par en dessous et ceux-là par-dessus quoi [outils pour travailler le fer chaud]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 toennoù soul a vije ral kaout anezhe 'ba daou estaj koura, moarvat an avel a groge
[to'eno zu:l viʒe ɹɑ:l kɑ:d nɛ: ba do̞w 'e̞staʃ 'ku:ɾa ma'hɑd 'nɑwəl 'gɹɔ:ge]
des toits de chaume, c'était rare d'en voir à deux étages quoi, sans doute que le vent avait prise
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 toennoù soul a vije ral kaout anezhe 'ba daou estaj koura, moarvat an avel a groge
[to'eno zu:l viʒe ɹɑ:l kɑ:d nɛ: ba do̞w 'e̞staʃ 'ku:ɾa ma'hɑd 'nɑwəl 'gɹɔ:ge]
des toits de chaume, c'était rare d'en voir à deux étages quoi, sans doute que le vent avait prise
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met ar re-se, ma groge an oustilhoù e-barzh, ne rampent ket kwa hein
[mɛ 'ʁeze ma 'gʁɔ:ge nus'tiʎo baʁs ʁɑ̃m'pɛɲ cət kwa ɛ̃]
mais celles-là [grosses pierres], si les engins s'accrochaient dedans, elles ne glissaient pas quoi hein
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa groge ar c'helien en enne
[pe 'gɾɔ:ge 'hɛʎən nenɛ]
quand les mouches les mordaient [bêtes]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'ba e gont e raje an traoù gwelloc'h kwa, peogwir ne groge james !
[ba i gɔ̃n ɹaʃe tɾɛw ’wɛlɔh kwa py’gy:ɹ ’gɾɔ:ge ’ʒɑ̃məs]
d'après ses dires il ferait les choses mieux quoi, [mais] puisqu'il ne s'y mettait jamais !
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar re-se a groge 'bu dindan hag ar re-se a rae diwar-benn kwa
[ɹee 'gɾɔ:ge by di'nɑ̃:n a ɹee ɹe diwaɹ'bɛn kwa]
ceux-là attrapaient par en dessous et ceux-là par-dessus quoi [outils pour travailler le fer chaud]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag eñ ne vije ket pell oc'h ober ul labour, frikañ gant e gribinoù, e-se gwelet a rez eu... ma vije ur bolotenn a-wechoù, deus ar plañ a vije peogwir ar bouez da..., ne save ket, eñ a groge 'ba... 'ba ar bolotenn ha neuze e frike anezhi un tamm, munudiñ anezhi ya
[a hẽ̞: viʒe kə bɛl ho̞:ɹ ’lɑ:buɹ ’fɾicɑ̃ gɑ̃n i gɾi’bi:no se gwe̞:l ə ɹɛs ə ma viʒe ə bo’lotən ’we:ʒo dəs plɑ̃: viʒe py’gy:ɹ bwez tə za’ve kət hẽ̞: ’gɾɔ:ge bah bah bo’lotən a ’nœ:he ’fɾice nɛj tɑ̃m my’ny:dĩ nɛj ja]
et il [brise-motte] n'était pas long à faire un travail, écraser avec ses griffes, donc tu vois euh... s'il y avait une motte parfois, selon la situation puisque le poids pour..., il ne levait pas, il crochait dans... dans la motte et alors il l'écrasait un peu, la réduire en miette oui
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an ogejoù kwa a roudenne, a groge 'ba an douar ivez kwa, met arriet a rae da lampat a-wechoù pa vije re... an ogejoù n'int ket poner poner kwa
[no’ge:ʒo kwa ɹu’dene ’gɾɔ:ge ban ’du:aɹ ie kwa mɛ ɑj ə ɾe də ’lɑ̃mpad ’we:ʒo pe viʒe ɹe no’ge:ʒo nɛɲ cə ’pɔ̃ˑnəɹ ’pɔ̃ˑnəɹ kwa]
la herse quoi rayait, crochait dans la terre aussi quoi met il arrivait qu'elle saute parfois quand il y avait trop... la herse n'est pas très lourde quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 boñ, un taol-douar apeupre, hennezh 'h ae un taol mat douar gantañ kwa, boñ, eñ a vije labouret plaen ha neuze e vije stouvet ar roudenn amañ, ma vije un tamm roudenn kreiztre daou daol-douar, peogwir hemañ a vije labouret, ha neuze e vije hadet aze, neuze ar re 'na an tu d'ober kwa, ha... hag evel-se neuze goude, pa adtremen e groge 'ba... 'ba an taol, e vije tremenet ar gazeg, neuze e terc'he da vont da-heul
[bɔ̃ ən tol ’du:aɹ apœpɾɛ hẽ̞:z e ntol mɑd ’du:aɹ gɑ̃tɑ̃ kwa bɔ̃ hẽ̞: viʒe la’bu:ɹət ple:n a ’nœ:he viʒe ’stu:vət ’ɹu:dən ’ɑ̃mɑ̃ ma viʒe tɑ̃m ’ɹu:dən kɹɛjste do̞w dol ’du:aɹ py’gy:ɹ ’hemɑ̃ viʒe la’bu:ɹət a ’nœ:he viʒe ’hɑ:dəd ’ɑ:he ’nœ:e ɹe na nty: do̞:ɹ kwa a a və’se ’nœ:e ’gu:de pe ha’t:ɾemɛn ’gɾɔ:ge bah ban tol viʒe tɾe’me:nə ’gɑ:zək ’nœ:he ’dɛɹhe də vɔ̃n də hœ:l]
bon, une bande de terre détachée par la charrue à peu près, celui-là [semeur ou charrue ?] couvrait une bonne bande de terre quoi, bon, il était labouré (de façon régulière ?) et alors on bouchait le sillon ici, s'il y avait un petit sillon entre deux bandes de terre, puisque celui-ci était labouré, et alors on semait là, alors ceux qui avaient la technique quoi, et... et comme ça alors après, quand il [soc] repasse il croche dans... dans la bande, on passait le cheval, alors ça continuait de suivre
Le Du 2012 p.467 « taol […] terre retournée en un voyage de la charrue » ; Devri « taol-douar […] bande de terre que détache la charrue »
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 met a-hent-all a wezhioù ne groge ket an tan mat
[mɛ hɛn'dɑl we:ʒo 'grɔ:gɛ kə ntɑ̃:n mɑ:t]
mais autrement parfois le feu ne partait pas bien
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 ar machin... simant ha razh, ar re-se a groge hañ
[ma’ʃi:n ’zimɑ̃n a rɑh ’rehe ’gro:gɛ ɑ̃]
le truc... le ciment et la chaux, ceux-là attaquaient hein [abîmaient les mains]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. ur bannac'h mat a chistr a vije evet te ! 2. oh ! chistr a vije evet 1. ur bannac'h chistr a vije evet 2. met a-blasoù 'vije ket mat ar chistr paotr 1. nann, e vije evel... 'oa ket kazi... 'vije ket mat kazi d'ober saladen hañ ! 2. toujust ! 1. kazi 'oa ket mat d'ober saladen, saladen, ya 2. pa vije kriz 1. gwir eo, e vije spontus hañ ! 2. me 'blije ket se din neuze 'mez... paon-estomag hag eñ a groge hañ !
1. [ˌbɑ̃x ˈmɑt ˌʃis viʒe ˈeːvə te] 2. [o ˈʒist ˌviʒe ˈeːvət] 1. [ˌbɑ̃x ˈʃis viʒe ˈeːvət] 2. [mɛ ˈblɑso viˌʒe kə ˈmɑːd ˌʒist po̞t] 1. [nɑ̃n - ˌviʒe we̞l - ˌwa kə ˈkɑhe - viˌʒe kə ˈmɑːt ˌkɑhe ˈdo̩ˑɹ zaˈlɑːn ɑ̃] 2. [tuʒyst] 1. [ˌkɑhe ˌwa kə ˈmɑːd ˌdo̩ˑɹ zaˈlɑːn - zaˈlɑːn - ja] 2. [pe ˌviʒe ˈkɹiː] 1. [ˌgwiˑɹ e̞ - ˌviʒe ˈspɔ̃ntyz ɑ̃] 2. [me biˈʒe kə ˈze dĩ ˌnœˑe me - ˌpwɑ̃ˑn ɛsˈtoməg a ẽ ˈgɾo̞ːge ɑ̃] 1. [ja ɑ̃]
1. on buvait un bon coup de cidre tiens ! 2. oh ! on buvait du cidre 1. on buvait un coup de cidre 2. mais par endroit le cidre n'était pas bon mon gars 1. non, il était comme... c'était presque comme... il n'était quasiment pas bon pour faire de la salade hein ! 2. tout juste ! 1. il n'était même pas bon pour faire de la salade, de la salade, oui 2. quand il était râpeux 1. c'est vrai, il était atroce hein ! 1. moi je n'aimais pas ça alors j'ai... des douleurs d'estomac et il râpait hein !
Gant :
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 ne groge ket ar gwenan ennon
['gro:gɛ kə 'gwe:nən 'enɔ̃]
les abeilles ne me mordaient [piquaient] pas
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 neuze e groge gwelloc'h
[’nœhe ’gro:gɛ ’wɛlɔh]
alors elle aiguisait mieux
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ a groge, ya
[hẽ: ’gro:gɛ ja]
il prenait racines, oui [la branche de buis]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar gazeg pa groge a deue un tamm ganti kazi ordin
[ə 'gɑ:zɛk pe 'grɔ:gɛ dɛ tɑ̃m 'gɑ̃nti 'kaʒe 'ɔrdin]
la jument quand elle mordait elle arrachait un morceau presque à chaque fois
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Valse a groge
[vals 'grɔ:gɛ]
Valse mordait [cheval]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2