Klask
« hallan »
Frazennoù kavet : 12
-
👂 🔗 mont da verc'heta ? dam ya ! d'ar reoù yaouank, met me n'on ket kat da lakat hennezh da verc'heta, ret eo din prenañ ur voutonenn, n'hallan ket leskel ma robinet er-maez
[mɔ̃n də vɛʁ’hɛta dɑ̃m ja də ɾew ’jo̞wɑ̃ŋg mɛ me nɔ̃ kə kɑt tə ’lɑkə hẽːz də vɛɾ’hɛta ɾɛd e̞ dĩ ’pɾe:nə vu’tɔ̃:nən na’lɑ̃ kə ’lɛskə ma ɾo’bi:nɛ me̞:s]
aller draguer ? bien sûr ! les jeunes oui, mais moi je ne peux pas le mettre [pantalon] pour aller draguer, il faut que j'achète un bouton, je ne peux pas laisser mon robinet dehors
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag eu... ar Flemm a oa du-hont, « ma c'hallan emezañ e vin... vin deut er-maez ac'hann emezañ a-benn... a-benn eu... a-benn beilhadeg Plûned emezañ, kar c'hoant 'meus da vont da Blûned emezañ, c'hoant 'meus da vont da Blûned »
[ag ə vlɛm wa ’dy:ən ma ’hɑlɑ̃ meɑ̃ vĩ vĩn dœd me̞:z hɑ̃n meɑ̃ bɛn bɛn ə bɛn bɛ’jɑ:dɛk ’ply:nəd meɑ̃ kaʁ hwɑ̃n mœz də vɔ̃n də ’bly:nəd meɑ̃ hwɑ̃n mœz də vɔ̃n də ’bly:nəd]
et euh... Le Flemm était là-bas, « si je peux dit-il je serai... serai sorti d'ici pour... pour euh... pour la veillée de Plûned dit-il, car je veux aller à Plûned dit-il, je veux aller à Plûned »
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa c'hallan, ur wech bennaket 'h arrian da c'hwitañ
[pe 'hɑlɑ̃ weʒ bə'nɑkə 'hɑjɑ̃ də 'hwitɑ̃]
quand je peux, une fois le temps il m'arrive de rater
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 chanson ar poupig kentañ "Pa vije tri pe bevar / Neuze tad a deue da vezañ digar / A lâre d'e bried / Kit d'ober un tamm tro ma kerit / Me n'hallan ket bezañ o labourat / hep repoziñ un dra bennak"
Chanson-n poupitch kèntan "Pa vi jé bét tri pé bèwar, Noezé tad dé de véan-n digar, lar é di brieut, ké doc'h tan-m tro ma kéreut, mé na lankeut béan laboureut hép repozi dra menag."
[ʃãsõn pupic kɛntã] [pa vi ʒe bet tʁi pe bɛwaʁ] [nœze tad de də veãn digaʁ] [laʁ e di bʁiət] [ke dox tãm tʁo ma keʁət] [me na lãkət beã labuʁət hep ʁøpozi dʁa mønag]
la chanson du premier enfant "quand il y en avait trois ou quatre, alors papa devenait moins aimable, il disait à son épouse, allez faire un petit tour si vous voulez, moi je ne peux pas travailler sans me reposer un peu"
Gant : paotr
Dastumer : Julien
-
🔗 an nebeutañ ma c'hallan
[nə'bœtɑ̃ ma 'hɑlɑ̃]
le moins que je peux [le moins possible]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 primañ ma c'hallan
[’prymã ma ’halã]
le plus vite possible
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 an nebeutañ ma c'hallan
[nœ'bœtɑ̃ ma 'hɑlɑ̃]
le moins possible
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 nebeutañ ma c'hallan
[nə'bœtɑ̃ ma 'hɑlɑ̃]
le moins possible
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ken alies e c'hallan 'h an da welet ma merc'h evit gwelet an hini bihan o kreskiñ
[ken a'liɛs 'hɑlɑ̃ hɑ̃ də wɛld mə mɛrh wid gwɛld 'ni:ni 'bijən 'kreski]
aussi souvent que je peux je rends visite à ma fille pour voir son bébé grandir
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'an ket... an nebeutañ ma c'hallan d'an interamanchoù
[nɑ̃ kət nœ’bœtɑ̃ ma ’hɑlɑ̃ də ˌnintɛraˈmɛ̃ʃo]
je ne vais pas... le moins possible aux enterrements
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. mat ar jeu ? 2. ya, derc'hen da vont, ar pezh a c'hallan
1. [mɑ:d a ʒœ:] 2. [ja 'dɛrhɛn də vɔ̃n pe:s 'hɑlɑ̃]
1. ça va bien ? 2. oui, ça continue d'aller, tant que je peux
Gant :
– Jañ-If ar Bihan, ganet e 1946 e Bear, o chom e Lannuon, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.Dastumer : Tangi
-
🔗 ken alies ma c'hallan 'h an da welet ma merc'h evit gwelet an hini bihan o kreskiñ
[ken a’liɛs ’hɑlɑ̃ hɑ̃ də wɛld mə mɛrh wid gwɛld ’ni:ni ’bijən ’kreski]
aussi souvent que je peux je rends visite à ma fille pour voir son bébé grandir
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi