Klask
« hallez »
Frazennoù kavet : 20
-
👂 🔗 goude pa diskennez 'oa ket ti ebet dutoud eu... betek ar C'hroashent Perroz, 'oa ket nemet unan, e vije graet « Ti ar Mud » diontañ peogwir... an hini a anavezen... honnezh eu... n'onn ket penaos e vez lâret en brezhoneg, mais la bretelle pa... pa guiteez an hent, *a-ran... a-raok tremen dindan ar pont eu... aze... herie zo... ur c'hoñvers gant bisikletoù... ha goude pa diskennez zo ur bretelle, e c'hallez mont er-maez, e arriez a-geñver d'un ti, apeupre 'ba eu... an amplasamant an hent-se a oa... a oa ur menaj, ur menaj bihan, e vije graet gantañ... eu... Ti ar Mud, ar Mud a oa... unan hag a oa... a oa o chom aze, e oa... e oa mut pe...
[... - ... ˈhʁ̥wasən pɛˈʁoˑz - ... - ... ˌtiəˈmyt ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌtiəˈmyt - ... - ... - ... - ...]
Brelevenez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Lug Kerrouz, ganet e 1955 e Brelevenez, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Brelevenez / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-09-09)
-
👂 🔗 met sapristi ! un devezh e oa savet jeu etre hom breur ha neuze ma c'hoar ha me, hag e oa o c'halompat war-hom-lerc'h, met sapristi ! ur bern teil a oa, peogwir e vije ur bern teil 'ba ar porzh, ha ni a oa aet da c'hoari en-dro d'ar bern teil, hag e-kichen ar bern teil e oa un tamm toull, hag eñ a oa leun a purin, hag eñ evit... evit eu... evit esa tapet ac'hanomp, 'na troc'het berr, ha lampet just 'ba ar c'hreiz, oh ! me a lâr dit-te ! ni... ni a c'hoarzhe met eñ 'rae ket sell ! ha penaos e oa pa oa savet alese, e c'hallez krediñ ! ma doue ! purin-tout te ! ya, dour-hañvouez
[... - ... - ... - ... - na ˈtɾo̞həd ˈbɛꝛ - ... - ... - ... - ... - ˌduˑꝛ ˈhɑwe]
mais sapristi ! un jour une dispute avait éclaté entre notre frère et aussi ma sœur et moi, et il courait après nous, mais sapristi ! il y avait un tas de fumier, puisqu'il y avait un tas de fumier dans la cour, et nous étions allés jouer autour du tas de fumier, et à côté du tas de fumier il y avait un petit trou, et il était rempli de purin, et lui pour... pour euh... pour essayer de nous attraper, il avait coupé court, et sauté juste au milieu, oh ! moi je te dis ! nous... nous rigolions mais lui ne le faisait pas ! et comment il était quand il était sorti de là, tu peux me croire ! mon dieu ! du purin partout pardi ! oui, du purin
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh ya met ma 'feus ezhomm c'hoazh eu... e c'hallez eu... hemañ 'neus amzer, neuze 'vanka ket... 'vanka ket dit spontañ war digarez int arri hañ ! nann, nann !
[o ˌja mɛ ma føz ˌem hwɑs ə - ˈhɑle̞s ə - ˈhemɑ̃ nøz ˈɑ̃mzəɹ - ˌnœˑe vɑ̃ˌkɑ kə - vɑ̃ˌkɑ kə ˌdit ˈspɔ̃ntɑ̃ waɹ diˈgɑːɹe hiɲ ˌɑj ɑ̃ - nɑ̃nɑ̃n]
oh oui mais si tu as encore besoin de... tu peux euh... celui-ci a du temps, donc il ne faut pas... il ne faut pas que tu t'effrayes sous prétexte qu'ils arrivent hein ! non, non !
Gant : Jan ar C'horveg, ganet e 1939 e Louergad, o chom e Louergad, tud bet ganet e Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa 'to c'hoant e c'hallez dont hañ ! ma welez e vezomp kat da rentiñ servij dit
[pa to ˌhwɑ̃n ˈhɑle̞s ˌtɔ̃n ɑ̃ - ma ˈwe̞ːle̞z ve̞m kɑd də ˈɹɛntĩ ˈʒɛɹviʒ ˈdit]
quand tu voudras tu peux venir hein ! si tu vois que nous pouvons te rendre service
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ni a oa bet eu... saovetaet grâce à pezh 'meump graet, met Marsel Simon a oa rezistant ivez, ha 'ba lec'h e vije graet kraou ar moc'h, e oa un nor 'ba un tu, goût a ran peogwir on bet e-barzh, hag eu... an nor-se aze 'h ae... a oa Kermatamant Vras, bremañ emañ tout a-dammoù moarvat, me 'oaran ket da biv eo, hag e c'hallez mont dre hennezh da Germatamant Vihan, lec'h e oa bet ma mamm-ioù-kozh, a soñj ganin
[ˌnim wa ˌbed ə - zo̞vəˈtɑˑd ˌgɹɑs a ˌpeˑz mœm ˌgɛt - mɛt ˌmaɹsɛl ˈsimɔ̃n wa ɹeˈzisˈtɑ̃n ˌiˑə - a bah ˌle̞x viʒe ˌgɛt kɹɔwˈmox - wa ˈnoːɹ bah ən ˈty - ˌguˑd ə ɹɑ̃ py hɔ̃ ˌbed ˈbɑɹs - ag ə ˈnoːɹ ze ˌɑhe̞ he̞ - wa ˌkɛɹmatəmɑ̃n ˈvɹɑːs - ˌbo̞mɑ̃ mɑ̃ tud ə ˈdɑ̃mo maˌhɑd - ˌme waˌɹɑ̃ kə də ˈbiw e̞ - ag ə ˌhɑle̞z ˌmɔ̃n dɹe ˌhẽˑz də ˌgɛɹmatmɑ̃n ˈviˑən - ˌle̞x wa ˌbed mə mɑ̃ˌmiɟo ˈkoːz ˌʒɔ̃ˑʃ kɑ̃ˌnĩ]
nous avions été euh... sauvés grâce à ce que nous avions fait, mais Marcel Simon était résistant aussi, et là où avait été faite la soue à cochons, il y avait une porte dans un côté, je sais puisque j'ai été dedans, et euh... cette porte menait... il y avait Kermatamant Vras, maintenant c'est tout en morceaux certainement, moi je ne sais pas à qui c'est, et tu peux aller par celui-là pour aller à Kermatamant Vihan, là où avait été mon arrière-grand-mère, il me semble
Pederneg
Gant : Frañsoaz Kallag, ganet e 1936 e Pederneg, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « amañ e c'hallez mont dezhi hardi » a lâre unan, deus Boulvriag e oant
['hɑlez mɔ̃n dɛj 'hɑɾdi dəz bul'vʁi:əg wɑ̃ɲ]
« ici tu peux y aller sans problème [parler breton devant elle, elle ne comprendra pas] » que disait un, ils étaient de Boulvriag
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Surtout pa vijent o kaozeal an eil ha an all anezhe, feiz, e c'hallez krediñ hardi e vije a bep sort.
[... ’nɛʎ a ’nal nɛː ... ’halɛs ’kreːdi ’haj ...]
Surtout quand ils parlaient l'un et l'autre, tu peux bien croire qu'il y en avait [= qu'on en entendait] de toutes sortes.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Oh ya, neuze e partichen kuit [??], a c'hallez bezañ sur, pesoñj.
Oh oui, alors je m'en irais, tu peux être sûr, tu peux croire.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Hemañ a c'hallez tremen ur bannac'h dour drezañ c'hoazh. Kar sukr zo e-barzh.
Celui-ci, tu peux encore le rincer [litt. passer un peu d'eau par lui]. Car il y a du sucre dedans.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 pa... pa rampe, a-wechoù e rampe war da skeul kwa hein, pa oas eno gant un dorn o fleukañ, unan all krog 'ba da skeul, e c'hallez plasañ mat da skeul kwa
[pe pe ’ɹɑ̃pe ’we:ʒo ’ɹɑ̃pe waɹ də skœ:l kwa ɛ̃ pe waz ’e:no gɑ̃n dɔɹn ’flœkɑ̃ nal kɾɔ:g bah tə skœ:l ’hɑle̞s ’plɑsɑ̃ mɑ:t tə skœ:l kwa]
quand... quand elle glissait [plaque de tôle] , parfois elle glissait sur ton échelle quoi hein, quand tu y étais avec une main en train de machiner, une autre tenant ton échelle, il vaut mieux que ton échelle soit bien placée quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e c'hallez bezañ... bezañ gant da jeu
[’halɛz ’be:ɑ̃ ’be:ɑ̃ gɑ̃n tə ʒø:]
tu dois être... être concentré [sur la route]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze pa ares da lakat ed e renkes... ma vije brav an amzer, pa vez ur seblant glav, « pouf ! », e c'hallez bezañ gant da jeu hardi peogwir diouzhtu 'tije ezhomm da lakat anezhañ hardi
['ɑ:he pe 'hɑ:ɹe̞z də 'lɑkəd e:t 'ɹɛŋke̞s ma viʒe bɹɑw 'nɑ̃mzəɹ pe ve 'ze:blən glɑw puf 'hɑle̞z 'be:ɑ̃ gɑ̃n tə ʒœ: 'hɑɹdi py'gy:ɹ dy'sty tiʒe e:m 'lɑkə neɑ̃]
là quand tu labourais pour mettre du blé tu devais... si le temps était beau, s'il y a signe de pluie, « pouf ! », tu peux être à ton affaire puisque tout de suite il fallait que tu le mettes
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Unan bihan evel-se, pa deu da soñj dezhañ deus e vamm, fidedoulle, pa'c'h a e vamm kuit, e c'hallez krediñ hardi : ouin ouin. E vez klevet a bep sort sonioù quoi.
[yn’biən vəse pe dø də ʒõʃ ’teã døz i ’vãm – fidədule pe ha i ’vãm ’kwit ’halɛs ’kʁeːdi ’haj (…) – ve ’klɛwə bɔp sɔʁt ’sõːnjo kwa]
Un petit comme ça, quand il pense à sa mère, quand sa mère s'en va, tu peux bien croire que : ouin ouin. On entend toutes sortes de sons.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Ya, traoù 'teus da c'houll ganin evit... E c'hallez goull anezhe ganin neuze, me a responto anezhe ma vezan kat d'ober. Ya kar 'mez moaien da respont anezhe ervat, ma respontan anezhe fall, te ac'h aio da lavaret goude ec'h eo me 'mo lavaret se dit quoi.
[ja 'tʁɛw tøs tə 'hul gə'nĩ wit – 'halɛz gul 'ne̞ː gə'nĩː nœhe – me 'ʁɛs'põnto 'ne̞ː ma vɛn kat 'tɔːʁ – ja ka me 'mwɔjən də 'ʁɛspõn ne̞ 'vɑːt – ma ʁɛs'põntã ne̞ 'val – te hɛj də 'lɑː gude he̞ 'me mo 'lɑː se 'dit kwa]
Oui, tu as des choses à me demander [= des questions à me poser] pour... Tu peux me les demander, j'y répondrai si j'en suis capable. Oui car il faut que je trouve le moyen de bien y répondre, si j'y réponds mal, tu iras dire ensuite que c'est moi qui t'ai dit ça.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 hag e klaskez koad kaletañ ma c'hallez kwa d'ober
[a 'glɑske̞s kwɑt ka'letɑ̃ ma 'hɑle̞s kwa do̞:ɹ]
et tu cherches le bois le plus dur possible pour faire quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kar e c'hallez krediñ hardi pa vez an nen war un engin evel-se, ma wel e vez partiet an hini a vez a-raok dezhañ, e vez o c'hortoz egile d'arriet war e chouk ivez koura. Peogwir ec'h eo ront ar machin.
[ka 'halɛs 'kʁeːdi 'haj pe ve ən'neːn waʁ ən 'ãʒɛ̃ vəse – ma 'we̞l ve paʁ'tiət 'niː ve ʁok'teã – ve 'hɔʁtɔz e'giːle 'dajət waʁ i 'ʃug iə kuɾa – pə'gyːʁ he̞ 'ʁõn 'maʃin]
Car tu peux bien croire, quand on est sur un engin comme ça, si on voit que celui devant est parti [= a été éjecté], on s'attend aussi à recevoir l'autre sur le dos. Parce que la machine est ronde.
À propos du manège appelé « casse-cou ».
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Met, bepred, peogwir e oa dek pe unnek pe daouzek chadenn, gant an dud o tont en-dro eno, e c'hallez krediñ hardi, an hini a vije en-traoñ, e oa barrek da vezañ bet taolioù.
[mɛ bɔpət pə’gyː wa ’dek pe ’œnek pe ’dɔwzək ’ʃɑːn gãn ’dyt tõn ’dʁo eno – ’halɛs ’kʁeːdi ’haj ’niː viʒe n’tʁɔw wa ’baʁək tə ’veã be ’tɔjo]
Mais en tout cas, puisqu'il y avait dix ou onze ou douze chaines, avec les gens qui tournaient, tu peux bien croire que celui qui était en bas [à côté du manège] pouvait recevoir des coups.
À propos du manège appelé « casse-cou ».
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Ma 'h aent d'un eured e lakaent ur c'hoef... ur c'hoef all. Ar c'hoef bras a vije graet deus honnezh. Evel-se e c'hallez krediñ e vije bravoc'h evit eben.
[ma hɛŋ də’nøːʁət ’lakɛŋ ə ’hwef – ə hwef ’al – hwef ’pʁaːz viʒe gwe̞t tøs ’hõs – vəse ’halɛs ’kʁedi viʒe ’bʁawɔh wit i’beːn]
Si elles allaient à un mariage, elles mettaient une autre coiffe, qu'on appelait la grande coiffe. Donc tu peux croire qu'elle était plus jolie que l'autre.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
🔗 n'hallez ket bezañ ordin o klemm
[’nɑlɛs kə ’beɑ̃ ɔr’din klɛm]
tu ne peux pas être tout le temps à te plaindre
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ya neuze e c'hallez degas un dra bennaket din da lakat anezhañ warnañ. Abalamour dit da gas da blad ganit d'ar gêr.
Ya neuhé c’hallès diès ’n dra bennaket tin da lakat néañ warnañ. Bañw tit te gas de blat kenit te gêr.
Oui alors tu peux m'apporter quelque chose pour mettre dessus. Pour que tu puisses ramener ton plat chez toi.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal