Klask
« hiroc'h »
Frazennoù kavet : 30
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 « koukou ! arc'hoazh emañ ma eured, c'hwi a deuy ivez ma vec'h prene... ma vec'h pedet », « oh, ya ! eme ar big, me gant ma c'hontell a droc'ho kig » « ha me, eme ar vran, (a c'hoariin a-benn ?) ma c'hoan » « me, eme ar pichiglaou, me gant ma beg a vesko glaou » « ha me, eme ar piñsin, a lakey ac'hanoc'h-tout da c'hoarzhin », sell aze ! n'eo ket hiroc'h evit se
[...]
« coucou ! demain c'est mon mariage, vous viendrez aussi si vous êtes achet... si vous êtes invités », « oh, oui ! dit la pie, moi, avec mon couteau, je couperai de la viande » « et moi, dit le corbeau, (je jouerai avant le dîner ?) » « moi, dit la mésange, moi, avec mon bec je mélangerai du charbon » « et moi, dit le pinson, je vous ferai tous rire », voilà ! ce n'est pas plus long que ça
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed Nikol (Rouvrais), ganet e 1929 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-18)
-
👂 🔗 Ha feiz, ma... ma... ma zad-kozh an Daofin, a'neva kaset gantañ... un n'onn petra, 'oa ket hiroc'h evit-se a-hervez. Un tamm koad met eu... tev a-walc'h kwa, tev a-walc'h. Un n'onn petra hag a... skoulmet e penn. 'Oa ket ur fiselenn evel-just, machinet mat kwa. Evel ur gordenn, une cordelette, ma kerez lâret. Hag e penn ar gordeletenn-se e oa ur plomb, 'nea laket un tamm plom. Ha honnezh a oa aet gantañ, evel-se. Aze evel-se, a-dribilh, an tamm koad amañ. Ha f... n'onn petra, a-dreñv gant un tamm plom.
[...]
Et ma foi, mon... mon... mon grand-père Le Dauphin, avait emporté... un je ne sais quoi [espèce de fléau], ce n'était pas plus long que ça à ce qu'il parait. Un morceau de bois mais euh... assez épais quoi, assez épais. Un je ne sais quoi noué au bout. Ce n'était pas une ficelle bien sûr, bien machinée quoi. Comme une corde, une cordelette, si tu veux. Et au bout de cette cordelette il y avait un plomb, il avait mis un morceau de plomb. Et il l'avait emporté, comme ça. Là comme ça, suspendu, le morceau de bois ici. Et ma f... je ne sais quoi, derrière avec le morceau de plomb.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed Nikol (Rouvrais), ganet e 1929 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-18)
-
👂 🔗 ma zad a oa deus Plouared, bremañ n'onn ket hiroc'h 'vat ! nann ! n'onn ket pelec'h e oa 'ba Plouared, deus Plouared e oa deut da Bloubêr da Gero... e-kichen Kerfoñs a-hont, Komanant ar Grant
[... ploˈaˑɾət - ... - ... - ... ploˈaˑɾət - ... ploˈaˑɾəd ... bluˈbe̞ˑɾ ... - ... kɛꝛˈvõˑz ... - ko̞ˌmɑ̃ˑnˈgɾɑ̃n]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Terez Peru, ganet e 1929 e Ploubêr, o chom e Kawan (EHPAD), tud bet ganet e Plouared / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2024-09-16)
-
👂 🔗 ar blaisenn zo... ront, hag an turbo... zo... zo... zo plat evel ur blaisenn, met eo hi... hir, hiroc'h
[...]
la plie c'est... rond, et le turbot... est... est... est plat comme une plie, mais c'est lon... long, plus long
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 1. ar Gernevez zo aze ivez 2. ya met ar Gernevez zo hiroc'h 1. ya, met paria ar chapel-se a oa en-dro d'ar Gernevez, muioc'h, lec'h e oa Ojel eo para ?
1. [ə ge̞ɾˈnɛˑwe ...] 2. [... ge̞ꝛˈnɛˑwe ...] 1. [ja - ... - ... ge̞ɾˈnɛˑwe - ... - ... ˈoˑʒəl]
1. ar Gernevez est là aussi 2. oui mais ar Gernevez est plus long 1. oui, mais je suppose que cette chapelle-là était dans les parages d'ar Gernevez, plus, là où était Augel c'est quoi ?
Plouared
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anna ar Briker, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plouared / Plouared.
– Pier Tredan, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Logivi-Lannuon / Lanvaeleg.Dastumer : Tangi (2023-07-11)
-
👂 🔗 1. Gwenelven 2. ya 1. Gwenelven 2. eno an hini e oa eu... Jean Stéphan, Gwenelwen 1. marteze... 2. Y... n'eo ket Yves a oa e vreur ? geo ! 1. 'ba an ti zo... 2. Gwenelwen ya, met an hent n'a ket hiroc'h
1. [gwe̞ˈne̞lve̞n] 2. [ja] 1. [gwe̞ˈne̞lve̞n] 2. [... - ... - gwe̞ˈne̞lwən] 1. [...] 2. [... - ... - ...] 1. [... ja] 2. [ja] 1. [...] 2. [gwe̞ˈne̞lwən ja - ...]
Plouilio
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jañ ar Meur, ganet e 1938 e Servel, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Tredraezh / Tredraezh.
gwaz Marcelle al Louedeg
– Marcelle al Louedeg, ganet e 1943 e Plouilio, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Plouilio / Plouilio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Krec'h an Hu 2. Krec'h an Hu, voilà ! 1. ya 2. Krec'h an Hu 1. an hent 'gle ket mont hiroc'h goude, ha Krec'h an Hu, aze emañ le dolmen 1. an dolmen, ya 2. ya, 'ba Krec'h an Hu 1. 'ba Krec'h an Hu
1. [ˌkɣe̞χ ə ˈnyː] 2. [ˌkɣe̞χ ə ˈnyː - ...] 1. [ja] 2. [ˌkɣe̞χ ə ˈnyː] 1. [ˈnyː] 2. [... - a ˌkɣe̞χ ə ˈnyː - ...] 1. [... - ja] 2. [ja - ... ˌkɣe̞χ ə ˈnyː] 1. [... ˌkɣe̞χ ə ˈnyː]
Plouared
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anna ar Briker, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plouared / Plouared.
– Pier Tredan, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Logivi-Lannuon / Lanvaeleg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e vije lâret ordin Amede Rouzaod ha sell aze ! 'vije ket lâret hiroc'h
[... aˌmeˑde ˈɹuˑzɔt ... - ... ˈhiɹɔx]
on disait tout le temps Amédé Rouzaut et voilà ! on ne disait pas davantage
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'on ket kat da lâret... n'on ket kat da lâret dit hiroc'h goude
[ˌnɔ̃ kə ˌkɑd də ˈlɑˑɣət - ˌnɔ̃ kə ˌkɑd də ˈlɑˑɣəd ˌdit ˈhiɣɔɣ ˈguˑde]
je ne peux pas te dire... je ne peux pas te dire davantage après
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'meus ket klevet nemet Château Blanc, 'meus ket bet klasket... goût hiroc'h met n'eus ket bet lâret din ivez
[ˌmøs kə ˈklɛwə ˌmɛ ... - ˌmøs kə be ˈklɑskəd - ˌguˑd ˈhiɹɔx mɛ ˌnøs kə be ˌlɑˑd dĩ ˌiˑe]
je n'ai entendu que Château Blanc, je n'ai pas cherché... à savoir davantage mais on ne me la pas dit non plus
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya met n'onn ket, n'ouzon ket hiroc'h
[... - nuˌzɔ̃n kə ˈhiɣɔx]
oui mais je ne sais pas, je n'en sais pas plus
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hennezh zo a-drek an hent-se ivez, met eñ, ma derc'hez da vont 'ba ar foñs e arriez e bord eu... met goude n'a ket hiroc'h
[ˈhẽˑs so ˌdɾeg ˈne̞n ze ˌiˑe - mɛ ˈhẽ ma ˈdɛhɛz də ˈvɔ̃n bah ˈvɔ̃ˑs aˈɾiˑe̞z ˌbɔɹd ə - mɛ ˈguːde ˌnɑ kə ˈhiɣɔx]
ça c'est derrière cette route-là aussi, mais ça, si tu continues d'avancer dans le fond tu arrives au bord euh... mais après ça ne va pas plus loin
Gant : Josfin Kaboko, ganet e 1931 e Kawan, o chom e Tonkedeg, marvet e 2023, tud bet ganet e Kawan / Kemperven.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha... bet ataket kazi ur wech ivez en ur dont d'ar gêr deus ar skol, eu... feiz eu... gant un amprevan ivez, gant ur bisikled e oa, da gentañ 'na tapet Anna-Lizig Feger, kaset... treniet anezhi 'ba ur park, met 'na... 'da graet moien d'en em echapiñ, met d'ar c'houlz-se 'vije ket kavet... klasket hiroc'h hañ ! ha goude, se a oa 'ba... etrezek Kervarker, ha goude, me a oa o tont d'ar gêr deus ar skol, hag an deiz-se, deut da soñj din c'hoari an dro 'bud ar groaz, ha feiz, e oa arriet ar paotr-se o lâret din mont war... war e porte-bagages, met eñ a oa oc'h esae ! 2. ah ya, oc'h esae violiñ e oa 1. ha me 'ma komañset redek, me a ouie e oa ma dad a-dreuz 2. ah ya 1. ha ma breur oc'h ober keuneud 2. ah ya 1. hag an deiz war-lerc'h e oa aet ma mamm da Lanvezeag ivez da lâret, feiz... d'ar c'houlz-se 'vije ket klasket 2. nann 'vat 1. ha goude 'mije nemet doan o tont d'ar gêr deus ar skol 2. 'vez ket brav hañ ! 1. se zo kaoz 'mije doan hañ ! 2. ha pa vije devezhioù goañv hañ ! 1. 'vije... 'vije ket klasket mann ebet deus se kwa
1. [a - ˌbed aˈtɑkət ˌkɑhe ˈveʒ ˌiˑe nœɹ ˌdɔ̃n də ˈge̞ːɹ dœs ˈskoːl - ə - ˌfe ə gɑ̃n ən ɑ̃mˈpɾeːvən ˌiˑe - gɑ̃n bisiˈklɛt wa - də ˈgetɑ̃ na ˈtɑpəd anaˌliˑzik ˈfeːgəɹ - ˈkɑsət ˈtɾɛɲə ˈne̞j bah ˈpɑɹk - mɛ na da ˌgwɛd ˈmo̞jən də nɔ̃n eˈʃɑpĩ - mɛ də ˈhulsˑe viˌʒe kə ˈkɑˑt - ˈklɑskə ˈhiɹɔx ɑ̃ - a ˌguˑde ˈze wa bah ˈtɾœsək kɛɹˈvɑɹkəɹ - a ˌguˑde ˈme wa ˌtɔ̃n də ˈge̞ːɹ dœz ˈskoːl - an ˈdese - ˌdœd də ˌʒɔ̃ˑʒ ˈdĩ ˌhwɑj ˈdɹo byd ˈgɾwɑːz - a ˌfe - wa ˌɑjət ˈpo̞t se ˈlɑːɹə ˌdĩ mɔ̃n waɹ waɹ ... - mɛ ˈhẽ wa ˈhɛsɛ] 2. [a ˌjɑ - ˈhɛsɛ ˈvjoːlĩ wa] 1. [a ˈme ma ko̞ˈmɑ̃sə ˈɹeːdɛk - ˌme ˈwiˑe̞ wa mə ˈdɑˑt ˌtɾœˑs] 2. [a ˌjɑ] 1. [a mə ˈbɹœːɹ ˌho̞ˑɹ ˈkœːnət] 2. [a ˌjɑ] 1. [an ˌde waɹˈlɛx wa ˌɛd mə ˈmɑ̃m də ˌlɑ̃veˈzɛˑg ˌiˑe də ˈlɑːɹət fe - də ˈhulsˑe viˌʒe kə ˈklɑskət] 2. [ˌnɑ̃n ha] 1. [a ˌguˑde ˌmiʒe mɛ ˈdwɑ̃ːn ˌtɔ̃n də ˈge̞ːɹ dœs ˈskoːl] 2. [ˌve kə ˈbɹɑw ɑ̃] 1. [ˌzes ˈkoːz ˌmiʒe ˈdwɑ̃ːn ɑ̃] 2. [a pə ˌviʒe deˈweːʒo ˈguˑɑ̃ ɑ̃] 1. [viˌʒe viˌʒe kə ˈklɑskə ˈmɑ̃n ˌbed dœs ˈse kwa] I
1. et... [j'ai] quasiment été agressée une fois en revenant à la maison de l'école, euh... ma foi euh... avec un vaurien aussi, il était à bicyclette, en premier il avait attrapé Anne-Lise Féger, [il l'avait] amenée... trainée dans un champ, mais il avait... elle avait trouvé le moyen de s'échapper, mais à cette époque-là on ne trouvait rien... on ne cherchait pas davantage hein ! et après, ça c'était à... vers Kervarker, et après, moi je revenais à la maison de l'école, et ce jour-là, l'idée m'était venue de faire le tour par la croix, et ma foi, ce gars-là était arrivé me disant de monter sur... sur son porte-bagages, mais il était en train d'essayer ! 2. ah oui, il essayait de te violer hein 1. et moi j'avais commencé à courir, moi je savais que mon père était à travers 2. ah oui 1. et mon frère en train de faire du bois 2. ah oui 1. et le lendemain ma mère avait été à Lanvezeag aussi pour dire, ma foi... à cette époque-là on ne cherchait pas 2. mais non ! 1. et après j'étais apeurée de revenir à la maison de l'école 2. ce n'est pas agréable hein ! 1. c'est la raison pour laquelle j'avais peur hein ! 2. et quand il y avait des journées hivernales hein ! 1. on ne... on ne recherchait rien de ça quoi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ivet an Du, ganet e 1937 e Kaouenneg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e Kaouenneg / Kaouenneg.
– Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met hennezh eo, ma kerez, an hent kentañ a gemerez deus bourk Tonkedeg war an hent Kawan, ha 'h ez... e derc'hez da vont drezañ, hag eñ 'h a betek ar foñs 'ba Park an Naer, n'a ket hiroc'h goude ivez
[mɛ ˈhẽˑz e̞ mə ˈkeːɹe̞ ˌne̞n ˈketɑ̃ go̞ˈme̞ːɹe̞z døz ˌbuɹk tɔ̃ˈkeːdɛk waɹ ˌne̞n ˈkɑwən - a ˌhe̞s - ˈdɛhe̞z də ˌvɔ̃n ˈdɾeˑɑ̃ - a ˈhẽ ha ˌbekə ˈvɔ̃ːz ba ˌpɑɹg ˈnɛːɹ - ˌnɑ kə ˈhiɹɔx ˌguˑde ˌiˑə]
mais ça c'est, si tu veux, la première route que tu prends du bourg de Tonkedeg sur la route de Kawan, et tu vas... tu continues de l'emprunter [litt. de passer par lui], et elle va jusqu'au fond à Park an Naer, elle ne va pas plus loin après non plus
Tonkedeg
Gant : Josfin Kaboko, ganet e 1931 e Kawan, o chom e Tonkedeg, marvet e 2023, tud bet ganet e Kawan / Kemperven.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar Sul ar Sakramant e vije hiroc'h an oferenn
[zyl zaˈkʁɑ̃mɑ̃n viʒe ˈhiʁɔχ noˈvɛʁn]
lors de la Fête-Dieu, la messe était plus longue
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag evel-se an tu-dreñv zo tremen ur metr hiroc'h
[a və’se ty’dɾẽ̞: zo ’tɾemɛn mɛt ’hi:ɹɔx]
et comme ça le côté arrière [de la maison] est d'au moins un mètre plus long
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-wechoù pa 'h an trankil aze 'h arri (evit ?) daou, tri a-wechoù, hirañ-tout, 'meus ket gwelet... deus ar beure a-wechoù neuze ne vezont ket aet da gousket c'hoazh, 'h arrian da welet, 'meus ket gwelet hiroc'h evit tri
[’we:ʒo pe hɑ̃ ’tɾɑ̃ŋkil ’ɑ:he ɑj wi do̞w tɾi: ’we:ʒo ’hiɹɑ̃ tut mœs kə ’gwe̞:lət dəz ’bœ:ɹe ’we:ʒo ’nœ:he vɛɲ cəd ɛd də ’guskəd hwɑs ’hɑjɛɲ mœs kə ’gwe̞:lət ’hiɹɔx wit tɾi:]
parfois quand je marche tranquillement là il en arrive deux, trois parfois [lapins], au maximum, je n'ai pas vu... le matin parfois alors ils ne sont pas allés dormir encore, ils arrivent, je n'en ai pas vus plus de trois
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar piz-logod zo... zo grosoc'h met ar gwek neuze zo... n'eo ket kalz hiroc'h evit se kwa, hag ar greun zo munut aze
[piz ’lo̞:go̞t so zo ’gɹɔsɔx mɛ gwek ’nœ:he zo ne̞ kə kalz ’hiɹɔx wise kwa a gɹœ:n zo ’my:nyd ’ɑ:he]
les vesces des haies sont... sont plus grosses mais les vesces alors sont... ne sont pas plus longues que ça quoi, et les grains sont petits là
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me a lâr ar pezh 'meus klevet, n'onn ket da lâret hiroc'h peogwir...
[me lɑ:ɹ pes mœs 'klɛwət nɔ̃ kə lɑ:ɹ 'hi:ɹɔh py'gy:ɹ]
moi je dis ce que j'ai entendu, je ne peux pas en dire davantage puisque...
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an hentoù a oa kleuz ha toulloù en enne, han-se (barrek ?) da c'hoari en-dro dezhe, han-se e oa an hanter hiroc'h he... he hent da vont euh...
[’nĩʃo wa klœ:z a ’tulo nenɛ ɑ̃’se ? də hwɑj ndʁo dɛ: ɑ̃’se wa ˌnɑ̃təʁ’hi:ʁɔh i i hɛn də vɔ̃n wid ə]
les routes étaient creusées et trouées, par conséquent elle xxx (?) en faire le tour, donc sa route était deux fois plus longue pour aller euh...
???
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2