Klask
« kenkent »
Frazennoù kavet : 27
Pajennoù : 1 2
-
🔗 kenkent
kènkèn
[kɛnkɛn]
aussitôt
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 un devezh 'ma kaset anezhi ganin da Bégard, war... war varlenn ma bisikled, soñj ! ma wreg, ha kenkent hag e oan arriet 'ba Bégard, me o welet ur... an hini a soursie duzh ar c'hourchoù, o sevel e dorn, « les amateurs pour la course à pied, emezañ ! », kregiñ diouzhtu ! hag e oan o paouez... o paouez da boz ma bisikled, soñj dit ! ac'hann da... ac'hann da Bégard o pedalenniñ, gant unan... gant unan war varlenn ar bisikled ha... ha xxx ( ?), bepred 'ma graet... 'ma graet kentañ bepred adarre !
[... - waꝛ ˈvɑꝛlən mə ... - ˈʒɔ̃ˑs - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
un jour je l'avais emmenée avec moi à Bégard, sur... sur mes genoux à bicyclette, imagine ! ma femme, et aussitôt que j'étais arrivé à Bégard, moi de voir un... celui qui s'occupait des courses, en train de lever la main, « les amateurs pour la course à pied, dit-il ! », commencer tout de suite ! et je venais... je venais de poser ma bicyclette, imagine ! d'ici à... d'ici à Bégard à pédaler, avec quelqu'un... avec quelqu'un sur mes genoux à bicyclette et... et xxx ( ?), toujours est-il que j'avais fait... toujours est-il que j'avais fait premier de nouveau !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha... hag e oa aet da krec'h da welet, ha... hag a-benn neuze, 'na... 'na tennet un tenn gant e revolver 'ba... 'ba... 'ba e benn. Ha kenkent ha 'nant klevet an Almanted an tenn, e oant antreet 'ba an ti, ha 'dant kavet anezhañ. Met 'dant... 'dant ket graet mann d'e vugale ha... ha d'e wreg.
[...]
Et... et elle était allée voir en haut, et... pour alors, il s'était... il s'était tiré un coup avec son revolver dans... dans... dans la tête. Et aussitôt que les Allemands avaient entendu le tir, ils étaient entrés dans la maison, et ils l'avaient trouvé. Mais ils n'avaient... ils n'avaient rien fait aux enfants ni... ni à sa femme.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 hag eu... zo... ur... ur garreg (seul ?) 'ba... 'ba... 'ba kreiz ar wazh, ha bep gw... bep gwech ha posupl 'h aen... 'h aen bemdez, e-pad ar sizhun, da fouilhal gant ma gwalenn-grog, a... a... a 'mije ur wrac'h... evel-se, e-barzh, e-barzh, bep... bep... bemdez, kenkent ha 'mije tennet unan er-maez, ha... ha degaset anezhi ganin d'ar gêr da... da... da debriñ, a-benn an deiz war-lerc'h e vije unan all e-barzh adarre ! oh, daonet e vin !
[...]
et euh... c'est... un... un rocher (seul ?) dans... dans... dans le milieu du chenal, et à chaque fo... à chaque fois quand bien même j'allais... j'allais tous les jours, pendant la semaine, fouiller avec mon bâton-crochet, j'av... j'av... j'avais une vieille... comme ça, dedans, dedans, chaque... chaque... tous les jours, aussitôt que j'en avais sorti une, et... et ramenée à la maison pour... pour... pour manger, pour le lendemain il y en avait une autre dedans de nouveau ! oh, que je sois damné !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 ha ma niz 'na telefonet din, 'na goullet ganin « oc'h ober petra 'h out ? » « aze ? o paouez da frikañ soub aze 'h on ! », poent arriout, o vont e oa, evuruzamant 'ma ket tapet ma soub, kar ma 'mije poa... eu... tapet ma derrinenn diwar an tan aze, e vijen bet en em baradet gant... e vijen bet poazhet 'vat, hag e oan aet ma c'hoaze amañ, na 'ma poant neblec'h ebet, « bloup ! », ha me en traoñ ! ha me o sevel kenkent, mont ma c'hoaze ha « dao ! » hag en traoñ adarre, ur falladenn 'ma bet, ha goude neuze, 'oan ket kat da dapet an telefon, nag amañ na 'ba ma c'hambr, hag e oa aet en tu all aze da esa... mont 'ba ma gwele met 'oan ket kat, 'ma na... 'ma na troad na... na... mann ebet, rien !
[a mə ˈniˑz na teleˈfɔˑnət ˈtĩ - na ˌgul gɑ̃ˈnĩ - ˌho̞ˑꝛ ˈpɣɑ hut - ˌɑˑe ˈpɔwəs tə ˈfɣicɑ̃ ˈzub ˌɑhe hɔ̃ - ˌpwɛn ˈhɑjud - ˌvɔ̃n wa - ˌevyɣyˈzɑ̃mɑ̃n ˌmɑ kə ˈtɑpə ma ˈzup - kaꝛ ma ˌmiˑʒe ˈpwɑ ə - ˈtɑpə mə dɛˈɣiˑnən diwaɹ ˈntɑ̃ˑn ˌɑˑe - ˌviˑʒɛn ˌbe nɔ̃n baˈɣɑˑdəd gɑ̃n - ˌviˑʒɛn ˌbe ˈpwɑhət hat - a wɑ̃n ˌe̞d mə ˈhwɑˑze ˈɑ̃mɑ̃ - na ma ˈpwɑ̃ˑn niˈble̞χ ˌpet - blub a ˌme ˈtɣo̞w - a ˌme ˈsewəl kenˈken - ˌmɔ̃n mə ˈhwɑˑze a ˈdɑw a ˈtɾo̞w e - ə vaˈlɑˑn ma ˌbet - a ˌguˑde ˌnœˑe - ˌwɑ̃n kə ˌkɑd ˈdɑpə nteleˈfɔˑn - nag ˈɑ̃mɑ̃ na ba ma ˈhɑ̃m - a wɑ̃n ˌe̞ nty ˈɑl ˌɑhe də ˈhɛsa - ˌmɔ̃n bah mə ˈgweˑle mɛ ˌwɑ̃n kə ˌkɑt - ma na - ma na ˈtwɑˑd na na - ˈmɑ̃n ˌbet - ...]
et mon neveu m'avait téléphoné, il m'avait demandé « que fais-tu ? » « là ? je viens de mixer ma soupe ! », [il était] temps d'arriver, il partait, heureusement que je n'avais pas pris ma soupe, car si j'avais brû... euh... pris ma terrine de sur le feu là, je me serais brûlée avec... je me serais brûlée, et j'étais allée m'asseoir ici, je n'avais mal nulle part, « boum ! », et je tombe ! et je remonte aussitôt, je m'assois et « tac ! » et je tombe de nouveau, j'avais eu un malaise, et après alors, je ne pouvais pas attraper le téléphone, ni ici ni dans ma chambre, et j'étais allée de l'autre côté-là pour essayer... d'aller dans mon lit mais je ne pouvais pas, je n'avais ni... je ne tenais pas sur pied [litt. je n'avais ni pied ni...] ni... ni... rien, rien !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 unan a oa kaboset tout e benn, gant ar grizilh, n'onn ket 'vat pe e oa... pe e oa tapet 'ba ur park bennaket pe betra, ya ! pejoù re, me 'ma bet div ivez, kenkent ha ma serret an nor, « daon ! » me a soñje din e oa tud o tennañ ! « daonet e vo... ma ene ! », « drao ! drao ! » met...
[ˈyˑn wa kaˈbosət ˌtud i ˈbe̞n - gɑ̃n ˈgɣiˑzil - ˌnɔ̃ kə hat pe wa - pe wa ˈtɑpə ma ˈpɑɣg beˈnɑkə pe ˈbɣɑˑ - ja - ˌpeˑʒo ˈɣeˑ - me ma ˌbe ˈdiw ˌiˑe - ˈkenken a ma ˈzɛɣə ˈnoˑꝛ - ˈdɑ̃w me ˈʒɔ̃ˑʒe̞ ˈdĩ wa ˌtyt ˈtɛnɑ̃ - ˈdɑ̃wnə vo - ma ˈiˑne - ˈdɣɑw ˈdɣɑw mɛ]
quelqu'un avait eu la tête toute cabossée, avec la grêle, je ne sais pas s'il... s'il avait été pris dans un champ ou quoi, oui ! de gros [grêlons] ! moi j'en avais reçu deux aussi, aussitôt que j'avais fermé la porte, « dame ! » moi je pensais qu'il y avait des gens qui tiraient ! « que mon âme soit damnée ! », « pan ! pan ! » mais...
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant-Toel, ya, ha Sant-Toel-se, ar chapel, zo propriete da kont Kerewen, ya, ar c'hont peogwir... kenkent 'teus kuiteet aze ec'h arriez e Bulien
[zɑ̃n ˈtoˑəl - ja - a zɑ̃n ˈtoˑəl ... - ... kɔ̃n ke̞ˈɾe̞wən - ja - ... ˈbyjən]
Rospez/Bulien
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig ar Falc'her, ganet e 1940 e Rospez, o chom e Rospez, tud bet ganet e Rospez / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kozhkêrig, ah ben oui ! Kozhkêrig c'est aussi à côté d'Halegoad, c'est après la chapelle, ouai ! oui ! Chapel... 2. Sant Anton 1. Chapel... Chapel Sant Anton zo à part, ha Kozhkêrig c'est kenkent goude
1. [ko̞sˈke̞ˑɣik - ... - ko̞sˈke̞ˑɣik ... ˈɑˑleˌgwat - ... - ˌʃɑpəl] 2. [zɑ̃ˈnɑ̃tɔ̃n] 1. [ˌʃɑpəl - ˌʃɑpəl zɑ̃ˈnɑ̃tɔ̃n ... - a ko̞sˈke̞ˑɣik ...]
Plouizi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.
– Herve ar C'hozh, tud bet ganet e Plouizi.
mab Simona ar C'hozhDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah ya, Ru al Lann zo ivez 2. kenkent ha Kerbri ya
1. [a ˌjɑ - ɹy ˈlɑ̃n zo ˌiˑə] 2. [ˈkenken a kɛɹˈbɹiˑ ˌjɑ]
1. ah oui, il y a Ru al Lann aussi 2. aussitôt que Kerbri oui
Lanvezeag
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ivet an Du, ganet e 1937 e Kaouenneg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e Kaouenneg / Kaouenneg.
– Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kazi kenkent goude 'h out arri war droed Pederneg, hapala ! Kergerc'hen, ah ya, gwir eo ! oh ya 'vat ! aze 'meump... hopopopop ! ya ! ha daou, daou ivez ! Kergerc'hen, Kergerc'hen a vez lâret evel e vije lâret a-raok hañ !
[ˌkɑhe kenken ˌguˑde hud ˌɑj waɹ ˌdɹwed peˈdɛɹnɛk - apala - kɛɹˈgɛhɛn - a ja ˌgwiˑɹ e - o ˈja ha - ˌɑhe mœm - opopopop - ja - a ˈdo̞w ˈdo̞w ˌiˑe - kɛɹˈgɛhɛn - kɛɹˈgɛhɛn ve ˌlɑˑɹəd we̞l viʒe ˌlɑˑɹ ɹo̞ˑk ɑ̃]
presque aussitôt après tu es arrivé sur le territoire de Pederneg, hopala ! Kergerc'hen, ah oui, c'est vrai ! oh mais oui ! là nous avons... hopopopop ! oui ! et deux, deux aussi ! Kergerc'hen, Kergerc'hen qu'on dit comme on disait avant hein !
Treglañviz
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Padrig Gwerniou, ganet e 1947 e Treglañviz, o chom e Treglañviz, tud bet ganet e Tregrom / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kenkent 'na bet unan all, ha manet estonet
[kenken na be nɑl a 'mɑ̃:nə is'tɔ̃:nət]
il en avait eu une autre aussitôt [claque], et resté coi [con]
Gant : Roje ar Buzulier, ganet e 1948 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Prad / Tonkedeg.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Kurun 'barzh ar c'hoad, glav kenkent hag an troad !
Kuru-n bar hwat, glaw kèn kèn a-n toat.
[kyʁyn baʁ hwat glaw kɛn kɛn an twat]
Tonnerre dans le bois, pluie aussitôt aux pieds !
Gant : plac'h
Dastumer : Julien
-
🔗 Kurun 'barzh ar c'hoad, glav kenkent hag e droad !
Kuru-n bar hwat, glaw kénkén a i dwat.
[kyʁyn baʁ hwat glaw kenken a i dwat]
Tonnerre dans le bois, pluie aussitôt à ses pieds !
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 Kurun er c'hoad, glav kenkent hag e droad !
Kuru-n hwat, glaw kènkèn a i dwat.
[kyʁyn hwat glaw kɛnkɛn a i dwat]
Tonnerre dans le bois, pluie aussitôt à ses pieds !
Herve Seubil : Kurun er c'hoad, glav kenkent ha'e droad !
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pa vez heol toull, glav kenkent ha e doull !
Pé vé èweul toul, glaw kénkén ha i doul !
[pe ve ɛwəl tul glaw kenken ha i dul]
Quand le soleil est troué, la pluie arrive aussitôt !
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pa vez heol toull, glav kenkent ha e doull !
Pa vé nèwol toul, glaw kénkén a i toul !
[pa ve nɛwol tul glaw kenken a i tul]
Quand le soleil est troué, la pluie arrive aussitôt !
Herve Seubil : Pa vez heol toull, glav kenkent ha'e doull !
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Boched kenkent war o lerc'h.
Bocheut kénkén wa o lèc'h.
[boʃət kenken wa o lɛx]
Les boches aussitôt à leur poursuite.
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 'teus ket ezhomm tennañ ul lagad diwarne peogwir kenkent emaint (?) vo arru... vo arru e penn all du-hont kwa
[təs ke:m 'tɛnɑ̃ 'lɑ:gəd diwarnɛ py'gy:r ken'ken mɛɲ ? vo ɑj vo ɑj pɛn'ɑl dyən kwa]
il ne faut pas enlever un œil sur eux puisque aussitôt il sont (?), il arrivera... il arrivera à l'autre bout là-bas quoi
???
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha kenkent 'na ur ger, eñ 'na un taol kenkent hag ur ger
[a kenken na ə ngi:r hẽ̞: na nto:l kenken a gi:r]
et aussitôt qu'il avait un mot [reproche], il avait un coup aussitôt qu'il avait un reproche
???
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hemañ zo arru kenkent ha me, war ma lerc'h
[’hemɑ̃ zo ɑj kenkent a me war mə lɛrh]
celui-ci est arrivé aussitôt que moi après moi
???
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2