Klask
« kenkoulz »
Frazennoù kavet : 22
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 ar Sklaerder n'anavezan ket kenkoulz hañ !
[aˈskle̞ꝛde̞ꝛ ...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
🔗 hemañ zo kenkoulz
héman zo kén-kouls
[hemã zo kenkuls]
il est aussi bien
??? Collectage ancien et sujet à caution
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 nann, nann ! n'eo ket... n'eo ket kenkoulz o brezhoneg... evel hom hini, hanter-deus-hanter galleg ha brezhoneg, ya, ya ! met... bepred, me... me a anavez... anezhe hañ ! n'eo ket kenkoulz o vrezhoneg evel hom hini, ni... ni zo muioc'h deus kostez ar c'hoad, da lâras te !
[...]
non, non ! leur breton n'est pas... n'est pas aussi bon... que le nôtre, c'est moitié français moitié breton, oui, oui ! mais... quand même, moi... moi je les... connais hein ! leur breton n'est pas aussi bon que le nôtre, nous... nous sommes plus du côté des bois, comme on dit pardi !
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
👂 🔗 ya, kenkoulz ha te ! kenkoulz ha te !
[ˈkenkus - ˈkenkuls]
oui, aussi bon que toi ! aussi bon que toi !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 kenkoulz ha te on ivez !
[ˈkenkus]
je suis aussi bon que toi !
traduction
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 hemañ zo kenkoulz ha da hini-te
[ˈkenkus]
il [gâteau] est aussi bon que le tien
traduction
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
🔗 1. tout an traoù pa vijent... pa vije graet un tamm friko e vije tout deus ar gêr 2. ya ! just ya, gwir eo 1. 'vije ket kenkoulz ha bremañ marteze, 'vije ket ken... 'vijent ket ken ra...
1. [ˈtun tɾɛw pe viʒɛɲ - pe viʒe gwɛt tɑ̃m ˈfɹiko viʒe ˈtud dəz ˈge̞ːɹ] 2. [ja - ʒys ja - ˈgwiːɹ e̞] 1. [viˌʒe kə ˈkenkulz a ˈbomɑ̃ maˈtee - viˌʒe kə ˈken - viˌʒe̞ɲ kə ˈken ɹa]
1. toutes les choses quand elles étaient... quand on faisait un petit festin, tout était maison 2. oui ! juste oui, c'est vrai 1. ce n'était pas aussi bon qu'aujourd'hui peut-être, ce n'était pas aussi... ce n'était pas aussi...
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kenkoulz neuze e ran anezhi war ar pelouse hañ !
[kɛn'kulz nœhe ʁɑ̃ nɛj waʁ pə'lu:z ɑ̃]
alors il vaut autant que je la fasse sur la pelouse hein !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 mais oui, kenkoulz eo din reiñ anezhe deoc'h, evit... evit... evit c'hwezhañ an tan enne
[mɛ wi ’kenkulz e̞ dĩ ʁo nɛ: dɛx wid wid wid ’hwe:zə ntɑ̃:n nenɛ ie]
mais oui, il vaut mieux que je vous les donne que de... de... d'y mettre le feu [habits]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 neuze e choment betek pevarzek vloaz da... da ruzañ o botoù-koad aze, 'ba Plûned, eñ a deske kenkoulz ha me
[’nœ:he ’ʃo̞mɛɲ ’bekə paʁ'zegla də də ’ʁy:zɑ̃ o boto’kwɑd ’ɑ:he ban ’ply:nət hẽ̞: ’diske kenkulz a me]
alors ils restaient jusqu'à quatorze ans à... à traîner leurs sabots là, à Plûned, il apprenait aussi bien que moi
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Honnezh zo kat da gaozeal brezhoneg kenkoulz ha me. Ya. Goull ganti pa'c'h i d'ar gêr : « Gouzout a oarez brezhoneg kenkoulz ha da vamm ? Ah, neuze ec'h on kat da gaozeal ganit ivez, ur pennad. »
Elle est capable de parler breton aussi bien que moi. Oui. Demande-lui quand tu arriveras à la maison : « Tu parles breton aussi bien que ta mère ? Ah alors je peux te parler un moment. »
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 ac'hanta, kenkoulz eo din d'ober evel Jeanne d'Arc, mont war ar gazeg, mont d'ober brezel
['hɑ̃nta kenkulz ɛ dĩ do̞:ʁ vɛl ʒan'dɑʁk mɔ̃̃n waʁ 'gɑ:zəg mɔ̃n do̞:ʁ 'bʁe:zəl]
eh bien, autant que je fasses comme Jeanne d'Arc, aller à cheval, aller faire la guerre
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne oa ket kenkoulz
[wa kə 'kenkuls]
il n'était pas aussi bon [croissant]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goût deus an amzer e reont kenkoulz hag an dud ivez kwa, pa vez... pa vez ur c'houad c'hlav aze, ma vez ket nemet ur c'houad, hopala ! e welez anezhe o tont da glask lojeiz eu... ha diouzhtu 'nez fin neuze e welez anezhe oc'h advont adarre, ha ma vez stummet d'ober glav e-pad an deiz, e welez e chomont dindan, hopala ! pa welez anezhe o chom dindan aze ne vez ket seblant... dezhañ da... d'achuiñ diouzhtu
[a gu:t təz 'nɑ̃mzəɹ ɹɛŋ kenkulz a ndyd ie kwa pe ve pe ve 'hu:ad hlɑw 'ɑ:he ma ve kə mɛ 'hu:ɑt opə'la 'we̞:le̞z nɛ: tɔ̃n tə glɑs lo'ʒɛjz ə a dy'sty ne fi:n 'nœ:he 'we̞:le̞z nɛ: hadvɔ̃n ɑj a ma ve 'stymət to̞:ɹ glɑw pa:n de: 'we̞:le̞s 'ʃo̞mɛɲ di'nɑ̃:n opə'la pə 'we̞:le̞z nɛ: ʃo̞m di'nɑ̃:n ɑhe ve kə 'ze:blɑ̃n deɑ̃ də da'ʃy:ĩ dy'sty:]
et elles [poules] connaissent le temps aussi bien que les humains aussi quoi, quand il y a... quand il y a une averse de pluie là, s'il n'y a qu'une averse, hop là ! tu les vois venir chercher un abris euh... et aussitôt qu'elle a fini alors tu les vois repartir de nouveau, et si le temps semble parti pour pleuvoir pendant une journée, tu les vois qui restent en dessous, hop là ! quand tu les vois qui restent en dessous là, ce n'est un signe que... qu'elle va... finir tout de suite
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Hag al laezh ekremet ma kerez ne dalveze ket kalz tra quoi. Anfin, ne dalveze ket kalz tra, bepred a-wezhioù e vije graet semoule ha traoù evel se gantañ, met... ne oa ket kenkoulz ha laezh komplet, se zo fasil, peogwir e oa deut al laezh... e oa deut ar c'hoaven er-maez quoi a-benn neuze.
[a ’le̞ːz e’kʁɛmət ma’keəs ’daːle kə kals ’tʁaː kwa – ãfin ’daːle kə kals ’tʁaː – ’bɔpət ’we̞ːʒo viʒe ’gwɛt sø’mul a tʁɛw vəse ’gãntã mɛt – wa kə ’ke̞nkuls a le̞ːs’kõplɛt – ze zo ’vasil – pə’gyːʁ wa døt ’le̞ːs – wa døt ’hwavən ’mɛːs kwa bɛn ’nœhe]
Et le lait écrémé ne valait pas grand-chose. Enfin, il ne valait pas grand-chose, parfois on en faisait de la semoule et des choses comme ça, mais... il n'était pas aussi bon que le lait entier, c'est évident, puisque le lait... la crème en était sortie.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 an aer da lâret, me zo kat d'ober kenkoulz hag hennezh ivez hañ
[nɛ:r də lɑrd me zo kɑd do:r kɛnkulz a hẽ̞:z ije ɑ̃]
l'air de dire, je suis capable de faire aussi bien que celui-là aussi
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kenkoulz all hañ
[ke'kulz ɑl ɑ̃]
[c'est] tout aussi bien hein
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 neblec'h ebet ne oa ur chistr kenkoulz hag e veze amañ
[niblɑh e'bed wa ə ʒist kenkulz a viʒe 'ɑ̃mɑ̃]
il n'y avait nulle part un cidre aussi bon qu'il y avait ici
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kenkoulz ha te e oare brezhoneg ivez
[’kɛnkuls a te ’wɑ:rɛ bre’zɔ̃:nəg je]
il savait le breton aussi bien que toi aussi
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. hag ar c'hru a rae ur bern ivez 2. just ya, ar c'hru, ar c'hru ya, gwir eo ya 1. le cru, le cru de... 2. se a depand deus an avaloù a vije kwa 1. an avaloù a vije kwa 2. se a c'hallfe bezañ, se a c'hallfe ober un tamm, gwir eo ya, ma vije avaloù mat pe pas eu... avaloù... reoù... avaloù put a-wechoù, n'eo ket ar chistr kenkoulz xxx ( ?), fasil eo
1. [a ˈhɹyː ɹe̞ ˈbɛɹn ˌiˑe] 2. [ʒys ja - ˈhɹyː - ˈhɹyː ja - ˈgwiˑɹ e̞ ja] 1. [...] 2. [ze ˈdepɑ̃n dəz naˈvɑːlo viʃe kwa] 1. [naˈvɑːlo viʃe kwa] 2. [ze ˈhɑlfe ˈbeˑɑ̃ - ze ˈhɑlfe ˌo̞ˑɹ tɑ̃m - ˈgwiˑɹ e̞ ja - ma viʃe aˌvɑˑlo ˈmɑːt pe paz ə - aˈvɑːlo - ɹew - aˌvɑˑlo ˈpyd ˌweˑʒo - ne̞ kə ˈʒist ˈkenkulz ? - ˈvɑsil e̞]
1. et le cru faisait beaucoup aussi 2. juste oui, le cru, le cru oui, c'est vrau ça 1 ? le cru, le cru de... 2. ça dépend des pommes qu'il y avait quoi 1. des pommes qu'il y avait quoi 2. ça pourrait être ça... ça pourrait faire un peu, c'est vrai ça, si c'était des bonnes pommes ou pas euh... des pommes... des... des pommes acides parfois, le cidre n'est pas aussi bon xxx ( ?), forcément :
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2