Klask
« kle »
Frazennoù kavet : 34
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 ya, kle... me 'meus bet klevet komz deus Kerverrod met eu... n'on ket kat da lâret... mann ebet
[ja - ... - ... kɛꝛˈvɛˑɾɔd ... - ... - ...]
Tonkedeg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Terez Peru, ganet e 1929 e Ploubêr, o chom e Kawan (EHPAD), tud bet ganet e Plouared / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2024-09-16)
-
👂 🔗 Boulinard, n'eo ket ? 'teus ket Boulinard ? ya... n'eus ket se aze ? kle a ra bezañ, ya, uheloc'h, Kre... evit Kerriwalan zo Boulinard
[buˈliˑnaɹt - ... - ... buˈliˑnaɹt - ja - ... - ... - ja - ... - ... - ... ˌkɛɹiˈwaˑlən ... buˈliˑnaɹt]
ar Vinicˈhi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre Garel, ganet e 1932 e Perwenan, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Tredarzeg / Plougouskant.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
👂 🔗 1. Pluskeo zo tu bennak ivez 2. ya, kle... met ge... tremenet eo
1. [plysˈkɛˑw ...] 2. [...]
Planiel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Deniz Savidan, ganet e 1930 e Planiel, o chom e Planiel, marvet e 2024.
– Jañ Savidan, ganet e 1933 e Planiel, o chom e Planiel, tud bet ganet e Planiel / Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Le Cleï ! Kleiz, Kle... Kleiz
[... - ˈkle̞j - ... - ˈkle̞j]
Le Cleï ! Le Cleï, Le Cle... Le Cleï
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anna Gwilhou, ganet e 1935 e Plounerin, o chom e Plufur, tud bet ganet e Plounerin / Plounerin.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 Ha pa oa aet ar mor en traoñ, e oant aet da welet pelec'h 'ma splujet. « Oh ! » Keit-se... 'oan ket ugent santimetr duzh ar garreg. Ma... ma 'mije splujet un tamm bihan pelloc'h, 'mije faoutet ma benn war ar garreg. Ha 'ma splujet re sonn. Kle a rajen bezañ splujet eu... muioc'h... muioc'h a-blaen, gwelet a rez ?
[...]
Et quand la mer avait baissé, j'étais allé voir où j'avais plongé. « Oh ! » A cette distance... j'étais à à peine vingt centimètres d'un rocher. Si... si j'avais plongé un petit peu plus loin, je me serais fendu la tête sur le rocher. Et j'avais plongé trop verticalement. J'aurais dû avoir plongé euh... plus... plus à l'horizontale, tu vois ?
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 1. 'oaran ket pe e vez graet Kereven doute pe betra sell ! 2. c'est... c'est Kereven 'vat, non ? 1. ya, kle a ra bezañ ivez, ha neuze an ti bras aze 2. mein aze 1. ya, 'ba Kereven aze, se zo e-traoñ an hent aze just !
1. [... ˌke̞ˈɹeˑve̞n ...] 2. [... - ... ke̞ˈɹeˑvən... - ...] 1. [ja - ... - ...] 2. [...] 1. [ja - ... ˌke̞ˈɹeˑve̞n ... - ...]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jañ Konan, ganet e 1931 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Pleuzal / Kemper.
– Mari-Terez Gilchar, ganet e 1942 e Pleuzal, o chom e Kemper, tud bet ganet e Hengoad / Pleuzal.Dastumer : Tangi (2023-08-08)
-
👂 🔗 1. ah, ya ! aze e oa ur gomanant, deus Kernarc'hant... 2. Keralan 1. hein ? 2. Keralan ! 1. Keralan ya met a-raok... 2. a-raok se e oa unan 1. aze e oa ur menaj a-raok gwechall, kle a ra bezañ... 2. Komanant Ojez
1. [a ja - ... - ... ke̞ꝛˈnɑꝛhən] 2. [ke̞ˈɹɑˑlən] 1. [...] 2. [ke̞ˈɹɑˑlən] 1. [ke̞ˈɣɑˑlən ...] 2. [...] 1. [... - ...] 2. [ko̞ˌmɑ̃ˑn ˈoˑʒəs - ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n ˈoˑʒe̞s]
ar C'houerc'had
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Andre ar Wern, ganet e 1929 e Plûned, o chom e ar C'houerc'had, marvet e 2023, tud bet ganet e Treglañviz / Tonkedeg.
– Kristina ar Wern, ganet e 1959 e ar C'houerc'had, o chom e ar C'houerc'had, tud bet ganet e Plûned / ?.
merc'h da Andre ar WernDastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 1. ar Groleg 2. ar Groled ya, ouai 1. ar Groled Vihan zo ivez 2. ya, ya met... 1. ya, kle a ra bezañ daou 2. en tu-mañ ya, ar Groled ya
1. [ˈgɹoˑlək] 2. [ˈgɹoˑləd ja - ...] 1. [ˌgɹoˑləd ˈviˑən ...] 2. [ja ja ...] 1. [...] 2. [... - ˈgɹoˑləd ja]
Planiel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Paol Kariou, ganet e 1934 e Planiel, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Planiel / Planiel.
– Paol ar Yelleg, ganet e 1939 e Lezardrev, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. an Traou Meur, e kle bezañ lec'h e oa... a-raz an aod emañ, tost 2. ya met lec'h e oa... lec'h emañ ar vilin ya eo an Traou Meur, met eu... tu-krec'h en tu all d'an hent emañ... e oa... e oa ur vilin all hañ ! an Traou M... hag e vije graet an Traou Meur ivez 1. ah bon ? 2. ouai... ben dindan... dindan ar Sal aze, ya 1. ah ya !
1. [ˌtɹɔw ˈmœˑɹ ... - ... - ...] 2. [ja ... - ... ˌtɹɔw ˈmœˑɹ - ... - ... - ... - ... - ˌtɹɔw ˈm - ... ˌtɹɔw ˈmœˑɹ ...] 1. [...] 2. [... - ... - ... ˈzɑˑl ... - ja] 1. [a ja]
Planiel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Paol Kariou, ganet e 1934 e Planiel, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Planiel / Planiel.
– Paol ar Yelleg, ganet e 1939 e Lezardrev, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. lec'h e oa Jorj e oa Kernarc'hant ya ? 2. ya, kle a ra bezañ ya
1. [... ke̞ɹˈnɑɹhɑ̃n ja] 2. [ja - ...]
Lezardrev
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Gwilhom Kariou, ganet e 1936 e Planiel, o chom e Lezardrev, marvet e 2025, tud bet ganet e Planiel / Planiel.
– Paol Kariou, ganet e 1934 e Planiel, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Planiel / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma vamm a oa deus a Blaniel ivez, kle a ra bezañ ganet 'ba Boloi memes
[... blɑ̃ˈniˑəl ... - ... boˈloˑi ...]
Planiel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol Kariou, ganet e 1934 e Planiel, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Planiel / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag a-raok... emañ... Krec'h al Lann, n'emañ ket ? eu... Krec'h al Lann, emañ... oh, me a soñj... me a anavez an hini zo o chom 'ba Krec'h al Lann aze, a-raok Komanant Kelenneg e kle bezañ
[... - ... - ˌkɾe̞χ ˈlɑ̃n - ... - ... - ˌkɾe̞χ ˈlɑ̃n ... - ... - ... ˌkɾe̞χ ˈlɑ̃n ... - ... ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n keˈlenɛk ...]
Ploulec'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Fomel, ganet e 1943 e Plouilio, o chom e Ploulec'h, tud bet ganet e Plouilio / Plouzelambr.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Gernevez a gle bezañ ! oh, kle a ra bezañ, aze on ganet, ha 'ma tri bloaz pa oan aet da Bloueg, da Lec'h an Traoñ
[ge̞ꝛˈnewe ... - ... - ... - ... ˈbluˑək - də ˌleχ ˈtɹɔw]
Hengoad / Ploueg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ujen Boverje, ganet e 1930 e Hengoad, o chom e Pleuzal, marvet e 2023.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kle a raje eu... aotrou maer eu... reuniañ... ober reunionoù da... da... da... gant an eil ha gant ar re all
[ˌkle ɹɛʃe ə - ˌotɹo ˈmɛːɹ ə - ɹeyˌniˑɑ̃ - ˌo̞ˑɹ ɹeyˈɲɔ̃no də də də - gɑ̃n ˈnɛj a gɑ̃n ˌɹeˈɑl]
il devrait euh... monsieur le maire euh... réunir... faire des réunions pour... pour... pour... avec les uns et les autres
Gant : Frañsoaz Kallag, ganet e 1936 e Pederneg, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'an ket da vale trawalc'h, kle a rajen mont da c'haloupat
[ˌnɑ̃ kə tə ˈvɑːle taˈwɑx - ˈkle ˌɹɑʃɛn ˌmɔ̃n tə haˈlɔ̃mpat]
je ne me promène pas assez, je devrais aller me balader
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha neuze n'onn ket hag-eñ zo voaien da dostaat ken ivez 2. oh ! fank zo ! un tamm naetaat zo graet, an deiz all 'ma gwelet hañ ! 1. met ya met Denis a oa kaoz ivez 2. ya 'vat 1. peogwir e oa bet ar maer o welet anezhañ ha neuze Marie-Claire an Davai, me a soñj din e oa Marie-Claire gant Touminet, o c'houll gantañ... ur c'horniad loustoni a oa a-hont 2. ya, e vije bet propeet kwa 1. met peogwir 'na c'hoant da gaout ur bern arc'hant evite, paneve se e oa bet laket ar stank hag ar feunteun-se brav 2. ya 'vat, domaj eo hañ ! 1. bremañ Denis zo aet a-raok ha manet tout e draoù war e lerc'h, kle a raje bezañ roet se d'ar barrouz, se a oa kreistre... kreistre ar stank ha ti.. ti O... ti... ti Gérard a-hont, ur c'horniad loustoni zo a-hont 2. n'eus ket nemet fank bremañ, a-raok 'vije ket fank, pa 'h aen da gannañ du-hont 'vije ket a fank, e oa prop hañ ! ha ma... Andre Daniel 'h ae da gerc'hat dour gant ar c'harr ivez, ur c'harr dour, e oa prop hañ !
1. [a ˌnœˑe ˌnɔ̃ ˈgẽ zo ˈvo̞jən do̞sˈtɑˑt ˌkeˑn ˌiˑe] 2. [o - ˈvɑ̃ŋ zo - tɑ̃m neˈtɑːt so ˌgwɛt - ˌndjɑl ma ˈgwe̞ˑləd ɑ̃] 1. [mɛ ˌjɑ mɛ ˈdøːni kwa ˈkoːz ˌiˑe] 2. [ˌjɑ ha] 1. [ˌpy wa ˌbe ˈmɛːɹ ˌwe̞ˑlə ˌneˑɑ̃ a ˌnœhe ... daˈvɑj - me ˌʒɔ̃ˑz dĩ wa ... gɑ̃n tuˈmiˑnɛ - ˈhul ˌgɑ̃tɑ̃ - ə ˈhɔɹɲəd luˈsɔ̃ːni wa ˈɑ̃wɔ̃n] 2. [ˌjɑ - ˌviʒe ˌbe pɹoˈpeˑɛt kwa] 1. [mɛ ˌpy na ˈhwɑ̃n də ˌgɑˑd bɛɹn ˈɑɹhɑ̃n ˈwite̞ - pɛɹˈze wa ˌbe ˈlɑkə ˈstɑ̃ŋ ag ə ˈvœntən ze ˈbɹɑw] 2. [ˌjɑ hat - ˈdomaʒ e̞ ɑ̃] 1. [ˈbɹœmɑ̃ døˌni zo ˌɛ ˈɹo̞ˑg a ˈmɑ̃ːnə ˈtud i ˈdɾɛw waɹ i ˈlɛɹx - ˈkle ˌɹɑʃe ˌbeˑɑ̃ ˈɹoˑəd ˈze də ˈbɑrus - ˈze wa ˈkɹɛjste ˈkɹɛjste ˈstɑ̃ŋ a ti ti ˈo - ti ti jeˌɹaɹ ˈɑ̃wɔ̃n - ˈhɔɹɲəd luˈsɔ̃ːni zo ˈɑ̃wɔ̃n] 2. [ˌnøs kə ˌmɛ ˈvɑ̃ŋ ˌbɹœmɑ̃ - ˌɹo̞ˑg viˌʒe kə ˈvɑ̃ŋ - pa ˌhe̞n də ˈgɑ̃nɑ̃ ˈdyˑən viˌʒe kə ˈvɑ̃ŋ - wa ˈpɹo̞b ɑ̃ - a ma ɑ̃dɹe dɑ̃ˈniˑəl he̞ də ˈgɛhə ˈduːɹ gɑ̃n ˈhɑɹ ˌiˑe - ˌhɑɹ ˈduːɹ - wa ˈpɹo̞b ɑ̃]
1. et alors je ne sais pas s'il y a encore moyen de s'approcher [de la fontaine] aussi 2. oh ! il y a de la boue ! il y a eu un petit nettoyage de fait, j'avais vu ça l'autre jour hein ! 1. mais oui mais Denis était responsable aussi 2. mais oui 1. puisque le maire avait été le voir ainsi que Marie-Claire Le Davay, il me semble que c'était Marie-Claire avec Touminet, pour lui demander... il y avait une quantité de saleté là-bas 2. oui, elle aurait été nettoyée quoi 1. mais puisqu'il voulait en tirer beaucoup d'argent, sans ça ce lavoir et cette fontaine-là auraient été embellis quoi 2. mais oui, c'est dommage hein ! 1. maintenant Denis est parti et tout son bazar est resté derrière lui, il aurait du donner ça à la commune, ça c'était entre... entre le lavoir et chez... chez O... chez... chez Gérard là-bas, une quantité de saleté qu'il y a là-bas 2. il n'y a que de la boue maintenant, avant il n'y avait pas de boue, quand j'allais laver là-bas il n'y avait pas de boue, c'était propre hein ! et mon... André Daniel allait chercher de l'eau avec sa charrette aussi, une charretée d'eau, elle était propre hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ivet an Du, ganet e 1937 e Kaouenneg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e Kaouenneg / Kaouenneg.
– Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kle a rae goût kar bezañ a oa unan amañ 'da... 'deva lâret din e oa sañset bezañ troc'het he gar dezhi
[kle ʁɛ guːt kaʁ ˈbe wa yn ˈɑ̃mɑ̃ da deva lɑʁ dĩ wa ˈsɑ̃səd ˈbe ˈtʁɔhəd i ˈgɑːʁ dɛj]
elle devait savoir car il y en avait un ici qui avait... m'avait dit qu'elle était censée se faire amputer la jambe
Gant : Genevière Jean, o chom e Louergad, tud bet ganet e Normandi / Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. daonet e vin ! 2. abalamour da betra 'lakez ket anezhañ war an daol ? ganit ? war an deiz ? 1. petra ? 2. da telefon 1. 'ran ket ivez 'vat 2. nann ! kle a rajes ober
1. [ˈtɑ̃wnəd vĩ] 2. [ɛ ˌbɑ̃m tə ˈbɹɑˑ laˈkes kə ˌneˑɑ̃ waɹ ˈndoːl - gɑ̃ˈnit - waɹ ˈndeˑ] 1. [ˈpɹɑˑ] 2. [də teleˈfɔˑn] 1. [ˌɹɑ̃ kəd ˌiˑe at] 2. [ˌnɑ̃n - ˌkle ɹɛʃɛz ˌo̞ˑɹ]
1. que je sois damnée ! 2. pour quelle raison tu ne le mets pas sur la table ? avec toi ? en journée ? 1. quoi ? 2. ton téléphone 1. je ne fais pas non plus 2. non ! tu devrais faire
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.
– Armelle Hamon, o chom e Ploueg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya met kle a rajes reiñ da anv ha da numéro de téléphone
[ˌjɑ mɛ ˈkle ˌɹɛʃɛz ˈɹɛˑĩ də ˈhɑ̃ːno a də ...]
oui mais tu devrais donner ton nom et ton numéro de téléphone
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Armelle Hamon, o chom e Ploueg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerpont ya, ya, aze e kle bezañ Kerpont, hennezh zo à gauche
[kɛꝛˈpɔ̃n ja - ... kɛꝛˈpɔ̃n - ...]
Plounevez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Joel ar Bonnieg, ganet e 1954 e Plounevez-Moedeg, o chom e Louergad, tud bet ganet e Plûned / Plounevez.Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2