Klask
« kole »
Frazennoù kavet : 31
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 « ar Bailh sot » a vez graet dioutañ, oh, bet eo kole hañ !
[...]
« Le Bail fou » qu'on l'appelle, oh, il a été un sacré engin !
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1939 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Koadaskorn / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-12)
-
👂 🔗 Ah se a depante. Pa vijent reuz-kole. Pa vijent reuz-kole e vijent kaset. Reuz-kole a vije graet dionte, pa vije poent kas anezhe d'ar c'hole. Ya peogwir neuze e vijent prest da... karzhañ a-raok deus ar park, peotramant lampat war ar reoù all ha... a-bep-sort quoi. (R. Ha penaos e vije gouvezet neuze ?) Beñ peogwir e vijent oc'h esa lampat war ar reoù all. Ha neuze e choment trankil eno moarvat o soñjal 'h eo ar c'hole a oa oc'h arriet met... n'eo ket ar c'hole e vije. Ha e vijent en em drompet quoi.
Ah, ça dépendait. Quand [les vaches] étaient en chaleur. On les envoyait quand elles étaient en chaleur. On disait « en chaleur », quand il était temps de les envoyer au taureau. Oui, parce qu'alors, elles étaient capables de s'enfuir du champ, ou bien de sauter sur les autres, et tout. (R. Et comment on savait ?) Ben, parce qu'elles essayaient de sauter sur les autres, qui restaient tranquilles, elles pensaient probablement que c'était le taureau qui arrivait, mais... ce n'était pas le taureau, elles s'étaient trompées.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
🔗 Kole a-walc'h eo.
Kwèlè wac'h è.
[kwɛlɛ wax ɛ]
Il est assez espiègle.
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Eñ zo kole.
é zo kwèlè.
[e zo kwɛlɛ]
C'est un vaurien [Se dit d'un enfant un peu espiègle.]
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Eñ zo rez evel pisadenn kole o vont da Bre !
é zo réz vèl bisadeun kwèlè von-n de bré !
[e zo ʁez vɛl bisadən kwɛlɛ võn də bʁe]
Il est complètement de travers.
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Eeun evel pisadenn kole. Neuze ne vije ket eeun sañset. Pa vije graet roudennoù, trasañ dra bennak pa ne vije ket eeun.
èwn wèl bisa-n kwèlè. Noehé vijé keut déwon-n sanseut. Pé vijé gwèt roudéno, trasan dra menag pa vijé keut èwon-n.
[ɛwn wɛl bisan kwɛlɛ] [nœhe viʒe køt dewõn sãsət] [pe viʒe gwɛt ʁudeno tʁasã dʁa mønag pa viʒe køt ɛwõn]
Complètement de travers. [Quand on fait des sillons, que l'on trace quelque chose, quand ça n'est pas droit.]
Gant : Eliane Pichouron, ganet e 1929 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Tremen kreiztre an takennoù evel ur bisadenn kole o vont da Bre !
Trémèn krèysté dakéno vèl bisadeun kwèlè von-n de bré !
[tʁemɛn kʁɛjste dakeno vɛl bisadən kwɛlɛ võn də bʁe]
Passer entre les gouttes comme la pisse d'un taureau allant au menez Bré. [Passer entre les gouttes en zigzagant]
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 kole ar Roc'h
kwélé roc'h
[kwele ʁox]
le taureau de la Roche [désigne l'inséminateur]
Gant : Yves Pichouron, ganet e 1926, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 kole
kwèlè
[kwɛlɛ]
un sacré engin
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 kole
kwèlè
[kwɛlɛ]
un sacré engin
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Al louarn zo kole.
Louarn zo kwèlè.
[luaʁn zo kwɛlɛ]
Le renard est fripon.
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Mont da kole
mon-n de wélé
[mõn də wele]
amener la vache au taureau
Gant : titourer dizanv
Dastumer : Julien
-
🔗 kole
hwèlè
[hwɛlɛ]
taureau
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 kole
hwèlè
[hwɛlɛ]
bœuf
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Un deod ha 'neus ket bet lâret ger gaou ebet. An deod kole.
Dèweut neus keu bét lar gir gow. Dèweut kwèlè)
[dɛwət nøs kø bet laʁ giʁ gow] [dɛwət kwɛlɛ]
Une langue qui n'a pas dit de mensonges. La langue de bœuf.
Gant : Mariannick ar Bihan, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 Gwel a-walc'h a rae an nen warne, ma vijent reuz-kole e vijent oc'h esa lampat war ar saout all ha traoù evel-se.
[gwɛl 'wah ʁe ə'neːn 'waʁne̞ – ma viʒɛŋ ʁœs'kweːle – viʒɛŋ 'hesa 'lãmpə waʁ zɔwd'al a tʁɛw vəse]
On voyait bien sur elle, si elles étaient en chaleur, elles essayaient de sauter sur les autres vaches et tout.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Pa vijent reuz-kole. Pa vijent reuz-kole e vijent kaset. Reuz-kole a vije graet dionte, pa vije poent kas anezhe d'ar c'hole.
[pe viʒɛŋ ʁœs’kweːle – pe viʒɛŋ ʁœs’kweːle viʒɛŋ ’kasət – ʁœs’kweːle viʒe ’gwɛt ’tjõnte̞ – pa viʒe ’pwɛn kas ’ne̞ː də ’hweːle]
Quand elles étaient en chaleur. On les amenait quand elles étaient en chaleur. On disait qu'elles étaient en chaleur, quand il était temps de les amener au taureau.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
🔗 hennezh zo kamm evel ur bisadenn kole o vont da Vre
[hẽ:s so kɑ̃m wɛl ə vi'sɑ:n 'hwɛ:le vɔ̃n tə vre]
il est de travers comme une pisse de taureau allant au Menez bre
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 lagad kole
['lɑ:gat 'kwɛ:le]
œil de boeuf [néol.]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hennezh zo kamm evel ur bisadenn kole o vont da Vre
[hẽ:s so kɑ̃m wɛl ə vi'sɑ:n 'hwɛ:le vɔ̃n tə vre]
il est de travers comme une pisse de taureau allant au Menez bre
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2