Klask
« laer »
Frazennoù kavet : 43
-
🔗 laer
lèr
[lɛʁ]
voleur
Dastumer : Julien
-
🔗 N'arrio ket al laer biken.
Nayo ket lèr bi-tyeun.
[najo kø lɛʁ bitjən]
Le voleur n'arrivera jamais.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 tud laer ! tud laer !
[...]
des gens voleurs ! des gens voleurs !
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 du-se a oa barrennoù-houarn ivez ? 'ba ti... an ti kozh ivez ? ya, gwechall e vije graet se moarvat, me n'onn ket, gant aon deus al laer pe n'onn ket...
[...]
chez toi il y avait des barreaux de fer aussi ? dans la maison... dans la vieille maison aussi ? oui, autrefois on faisait ça sans doute, je ne sais pas, de peur du voleur ou je ne sais quoi...
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
👂 🔗 1. aze e oa laer kezeg gwechall, eu... 'ba... 'ba ar menaj-se, ya ! 2. lec'h 'teus derc'het da venaj aze ? 1. ya ! 2. daou... daou c'hant metr deus an ti amañ ? 1. hag e vije kaset ar c'hezeg e bord ar mor, ha... ha neuze e vije taolet ar patron 'ba... 'ba ar mor, ha... hag ar c'hezeg 'h ae gante 2. ah ya ! eñ a oa ul (lipadenn ?) 1. sell ! me a oar traoù hañ !
1. [ˌɑhe wa ˌlɛˑɹ ˈkeːzɛg gweˌʒɑl - ə - bah bah ə ˈmeːnaʃ se - ˌjɑ] 2. [ˌle̞x tøz ˈdɛɹhɛd də ˈveːnəʒ ˌɑhe] 1. [ˌjɑ] 2. [do̞w do̞w ˈhɑ̃n mɛd dœs ˈtiˑ ˌɑ̃mɑ̃] 1. [a viʒe ˌkɑsə ˈheːzɛg bɔɹd ˈmoːɹ - a a ˌnœhe viʒe ˈtoːlə paˌtɹɔ̃ bah bah ˈmoːɹ - a a ˈheːzɛg hɛ ˌgɑ̃te̞] 2. [a ˌjɑ - ˌhẽˑ wa liˈpɑːn] 1. [ˌsɛl - ˌme waɹ ˈtɹɛw ɑ̃]
1. là il y avait des voleurs de chevaux autrefois, euh... à... dans cette ferme-là, oui ! 2. là où tu as exploité ta ferme là ? 1. oui ! 2. à deux... deux cent mètres de la maison ici ? 1. et les chevaux étaient amenés en bord de mer, et... et alors le patron était jeté à... à la mer, et... ils emportaient les chevaux 2. ah oui ! ça c'était (un vol ?) 1. tiens ! moi je sais des choses hein !
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Terez Ollivo, ganet e 1932 e Pederneg, o chom e Treglañviz, tud bet ganet e Louergad.
– Padrig Gwerniou, ganet e 1947 e Treglañviz, o chom e Treglañviz, tud bet ganet e Tregrom / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hoñ a oa laer ! neuze e vije kollet bolennoù ha xxx ( ?) ha ma vije, ur bannac'h kafe, ur baner a vije ganti, n'onn ket penaos e rae da lakat anezhe, ha feiz, un devezh 'namp lâret dezhi evel-se « amañ zo kollet ur volenn, n'onn ket pelec'h eo aet 'vat ! » « ac'hañ emezi ! » neuze e lâre, « ac'hañ emezi, kleskit emezi, kleskit emezi, keit a 'h on amañ 'vat emezi, kar ganin n'eo ket aet ! » « daon ! diskwezit ho paner din 'ta ! » « ah bon 'vat emezi ! n'onn ket penaos emezi eo arriet honnezh e-barzh emezi »
[ˌhɔ̃ˑ wa ˈlɛːɹ - ˌnœˑe viʒe ˈko̞ləd boˈleno a ? a ma viʒe - bɑ̃x ˈkɑfe - ˈbɑ̃ːnəɹ viʒe ˈgɑ̃nti - ˌnɔ̃ kə pəˈnɔ̃ ɹe də ˈlɑkə ne̞ - a fe ˈndewəz nɑ̃m ˈlɑːɹət ˈtɛj vəˈse - ˈɑ̃mɑ̃ zo ˈko̞ləd ə ˈvoːlən - ˌnɔ̃ kə ˈple̞x e̞ ˌɛt hat - ɑ̃ˈɑ̃ː mɛj - ˈnœˑe ˈlɑːɹe - ɑ̃ˈɑ̃ː mɛj - ˈkleskəd mɛj ˈkleskəd mɛj - ˌkɛjtʲ ə hɔ̃ ˈɑ̃mɑ̃ ha mɛj - kaɹ gəˈnĩ ˌne̞ kəd ɛt - dɑ̃w disˈkwɛd o ˈpɑ̃ːnəɹ ˌdĩ ta - ɑ̃ ˈbɔ̃n ha mɛj - ˌnɔ̃ kə pəˈnɔ̃ mɛj he̞ ˈhɑjə ˈhɔ̃ːz baɹs mɛj]
elle était voleuse ! alors on perdait des bols et xxx ( ?) et s'il y avait, un verre de café, elle avait un panier avec elle, je ne sais pas comment elle faisait pour les mettre, et ma foi, un jour nous lui avions dit comme ça « ici un bol a été perdu, je ne sais pas où il est allé ! » « ah bon dit-elle », alors elle disait « ah bon ? dit-elle, cherchez dit-elle ! cherchez dit-elle ! tant que je suis ici, car ce n'est pas moi qui l'a pris ! » « dame ! montrez-moi votre panier donc ! « ah bon dit-elle ? je ne sais comment celui-là est arrivé dans mon dedans dit-elle »
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ! Toull al Laer ya !
[a - tul ˈle̞ˑꝛ ja]
Plounevez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rene Kunku, ganet e 1936 e Plounevez-Moedeg, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e Plounevez / Plounevez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerouyeg... Kerouyeg... Kerouyeg... Kerouyeg zo... Kerouyeg, n'emañ... n'emañ... n'emañ ket etrezek eu... direksion Kerniou en tu-se, geo ! geo ! geo ! Toull al Laer ha tout se aze ya, ya ! aze... ya, Kerouyeg ya, Kerouyeg lec'h e oa machin... o chom, Kudenneg, tu sais la maison à Jeannot Cudennec, Kerouyeg
[kɛˈɣujɛk - kɛˈɣujɛk - kɛˈɣujɛk - kɛˈɣujɛk so - kɛˈɣujɛk ... - ... kɛꝛˈniˑu ... - ... - tul ˈlɛˑꝛ ... - ... - kɛˈɣujɛg ja - kɛˈɣujɛk ... - ... - kɛˈɣujɛk]
Plounevez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Joel ar Bonnieg, ganet e 1954 e Plounevez-Moedeg, o chom e Louergad, tud bet ganet e Plûned / Plounevez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Toull al Laer, Toull al Laer, Kroaz Kerniou
[ˌtul ˈlɛˑꝛ - ˌtul ˈlɛˑꝛ - ˌkɣwɑˑs kɛꝛˈniˑu]
Plounevez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Joel ar Bonnieg, ganet e 1954 e Plounevez-Moedeg, o chom e Louergad, tud bet ganet e Plûned / Plounevez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerniou, Toull al Laer, ar Prad Sec'h
[kɛꝛˈniˑu - tul ˈle̞ˑꝛ - ˌpɣɑt ˈsex]
Plounevez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Toull al Laer, Toull eu... Toull... Toull al Laer c'est parce que... parce que les gens pillaient des diligences et ils allaient se planquer... dans le... dans le bois qu'il y avait au fond là près de la rivière
[tul ˈle̞ˑꝛ - ˌtul ə - tul tulˈle̞ˑꝛ ... - ...]
Plounevez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze unan gozh 'da lâret « ah amañ emezi zo... zo... zo... zo... zo daou vern, daou vern zo emezi, ur bern evit al laer hag ur bern... ar bern bras ne lârin ket deoc'h pelec'h emañ ! »
[a 'nœ:e yn'go:z da 'lɑ:ʁət - a 'ɑ̃mɑ̃ mɛj zo zo zo zo zo do̞w vɛʁn do̞w vɛʁn zo mɛj ə bɛʁn wid lɛ:ʁ ag ə bɛʁn bɛʁn bɾɑ:z la'ʁĩŋ kə dɛx ple̞x mɑ̃]
et une vieille avait dit « ah ! ici dit-elle il y a... il y a... il y a... il y a... il y a deux tas [d'argent], il y a deux tas dit-elle, un tas pour le voleur et un tas... le gros tas je ne vous dirai pas où il est ! »
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha me 'ma lâret dezhañ evel-se da Jean-Claude « gallet 'teus kaout ur wreg ? » « ya » « deus a-belec'h eo ? » « deus Lanndebaeron » « ah ya ! eno zo merc'hed... merc'hed kaer ha koñseilhet int laer » « oh, ma gwreg-me n'eo ket laer ! »
[a me ma ’lɑ:ʁə deɑ̃ vi’se də ʒɑ̃’klod - ’gɑlɛt tœs kɑ:d wʁek - ja - de ble̞x e̞ - de lɑ̃de’bɛ:ʁɔ̃n - a ja ’e:no zo ’meʁhət ’meʁhɛt kɛ:ʁ a kɔ̃sɛjə iɲ ’meʁhət lɛ:ʁ - o ma gweg me ne̞ kə lɛ:ʁ]
et moi j'avais dit comme ça à Jean-Claude « tu as réussi à trouver une femme ? » « oui » « d'où est-elle ? » « de Lanndebaeron » « ah oui ! là-bas il y a des femmes... de belles femmes qui sont considérées comme voleuses » « oh ! ma femme à moi n'est pas voleuse »
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « Kazh laer » a ran-me deus Castaner, hag egile a ran « Melchon » dioutañ, Mélenchon
[gaz'lɛ:ʁ ʁɑ̃ me dəs kɑstə'nɛʁ gaz'lɛ:ʁ ag e'gi:le ʁɑ̃ 'mɛlʃɔ̃n dɔ̃tɑ̃ melɑ̃ʃɔ̃]
« chat voleur » que j'appelle Castaner, et l'autre je l'appelle « trèfle », Mélenchon
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e oant laer hag e oant pilhaouerien tout, ha neuze toerien mein-glas, d'ar c'houlz-se e oa ur vengleuz mein... meinoù... mein-glas 'ba... 'ba an toer... 'ba ar Roc'h, er mengleuz e vije tennet mein-glas hag e oant tout toerien peotramant pilhaouerien
[wɑ̃ɲ lɛ:ɹ a wɑ̃ɲ piʎo̞ˈwɛjən tut a ’nœe to’ɛjən mɛɲ’glɑ:s də ’huls:e wa ə ’vɛŋgləɹ mɛɲ ’mɛɲo mɛɲ’glɑ:s ba ban ’to:əɹ bah ɹɔh ’mɛŋglœɹ viʒe ’tɛnə mɛɲ’glɑ:z a wɑ̃ɲ tut to’ɛjən pə’tɑ̃m piʎo̞ˈwɛjən]
ils étaient voleurs et ils étaient tous chiffonniers, et alors couvreurs d'ardoise, à cette époque-là il y avait une carrière de pierres... de pierres... d'ardoises à... dans le couvreur*... à Ar Roc'h, à la carrière on extrayait des ardoises et ils étaient tous couvreurs ou sinon chiffonniers
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 e veze renket ober se hep... hep goût dezhe, dre-laer
[viʒe 'ʁɛŋkəd o̞:ʁ ze hep hep ku:t tɛ: dʁe'lɛ:ʁ]
on devait faire ça sans... sans qu'il le sache [les Allemands], clandestinement
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 siwazh ! eme ar person, nemet laer
['ziwas me 'pɛɹsɔ̃n mɛ lɛ:ɹ]
hélas ! dit le curé, que des voleurs
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha hennezh zo laer evel an dour
[a hẽ̞:s so lɛ:ʁ wɛl ndu:ʁ]
et celui-là est voleur comme l'eau
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 person ar Roc'h a oa 'ba ar sarmon, e oa ur wech, hag unan gozh, aze ur rimastell all c'hoazh, ar person a oa oc'h ober e diskour kwa, hag e oa o veuliñ anezhe kwa, « Roc'hiz kaezh emezañ, tud a galon emezañ, leun a gouraj, siwazh nemet laer », hag an hini gozh o tont en-dro, moarvat 'na klevet, « petra a oar ? » eme an hini gozh »
[’pɛɹsɔ̃n ɹɔh wa bah ’zɑɹmɔ̃n wa weʃ a yn’go:s ’ɑ:he ə ɹi’mɑstəl al hwɑs ’pɛɹsɔ̃n wa ho̞:ɹ i ’diskuɹ kwa a wa ’vœ:lĩ nɛ: kwa ˌɹɔ:his’ke̞z meɑ̃ tyd ə ’gɑ:lɔ̃n meɑ̃ lœ:n ə ’gu:ɹɑʃ ’ziwaz mɛd lɛ:ɹ a n:i’go:s tɔ̃n ndɾo: ma’hɑd na ’klɛwɛt pɾɑ wɑ:ɹ me n:i’go:s]
le curé d'ar Roc'h était dans son sermon, c'était une fois, et il y avait une vieille, encore une ritournelle là, le curé était en train de faire son discours quoi, et il était en train de les complimenter quoi, « chers Rochois dit-il, des gens de cœur dit-il, plein de courage, mais hélas voleur », et la vieille s'était retournée, elle avait sans doute entendu, « qu'est-ce qu'il en sait ? » avait dit la vieille
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 aet eo da nerzh gant al laer
[ɛd e̞ də nɛʁz gɑ̃n lɛ:ɹ]
tu n'as plus de force [pour lancer la boule]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi