Klask
« laosk »
Frazennoù kavet : 27
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 e dad-kozh... a oa un den laosk, goût a rez petra eo un den laosk kua ? mou, laosk, 'oa ket nervus
[...]
son grand-père... était un homme mou, tu sais ce que c'est qu'un homme « mou » quoi ? « mou », mou, il n'était pas nerveux
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol Katou, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Peurid / Kemperven.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
🔗 Laosk anezhañ da lâret.
Losk néan de laret.
[losk neã də laʁət]
Laisse le dire.
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 Hag... hag e wele ur poent du e-barzh, e wele ur poent du e-barzh ha 'na esaeet, kaout anezhañ gant... gant beg ur chimikenn. Ha 'oa ket kap da gaout anezhañ. Ha 'ma lâret dezhañ, « oh, laosk ar poent du e-barzh neuze 'ma lâret dezhañ ! » Ha 'na laosket ar poent du e-barzh. Ha... ha... ha ne... duzh en ober... seizh pe eizh devezh, e oa stouvet eu... e oa stouvet an toull.
[…]
Et... il voyait une pointe noire dedans, il voyait une pointe noire dedans et il avait essayé, de l'avoir avec... avec le bout d'une allumette. Et il n'arrivait pas à l'avoir. Et je lui avais dit, « oh, laisse la pointe noire dedans alors que je lui avais dit ! ». Et il avait laissé la pointe noire dedans. Et... et... et ne... en... sept ou huit jours, le trou s'était euh... s'était bouché.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 hag a-greiz-tout, pa vije laosk un tamm bihan al labour
[a gʁɛjs'tut pe viʒe lɔsk tɑ̃m 'bi:ən 'lɑ:buʁ]
et soudainement, quand la charge de travail était réduite [entreprise]
Gant : Michel Bonno, ganet e 1939 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Prad / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 laosk se gant Frañsoa... gant Frañsoa an Aofred neuze
[lo̞z ˌze gɑ̃n vɹɑ̃swa - gɑ̃n vɹɑ̃swa ˈno̞fɹəd ˌnœhe]
laisse ça pour François... pour François Auffret alors
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Padrig Gwerniou, ganet e 1947 e Treglañviz, o chom e Treglañviz, tud bet ganet e Tregrom / Louergad.Dastumer : Tangi
-
🔗 un dant laosk
[dɑ̃nˈlo̞sk]
une dent qui bouge
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un den laosk
[nden ˈlo̞sk]
un homme chancelant
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 laosk d'ober ur bern traoù
[lo̞sk ˈdo̞ːbəʁ bɛʁn ˈtʁɛw]
mou pour faire plein de choses
???
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 an dilhad zo re vras, laosk int
[ˈndijəd zo ˈʁe vʁas - lo̞sk iɲ]
les habits sont trop grands, ils sont lâches
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met an douar, an douar a oa spontus kwa, ha breinañ anezhe evel e vez lâret, lakat anezhe laosk ne oa ket aes d'ober, kentoc'h meskañ anezhe, meskañ anezhe
[mɛn ’du:aɹ ’ndu:aɹ wa ’spɔ̃tys kwa a ’bɾɛɲɑ̃ nɛ: wɛl ve lɑ:t ’lɑkə nɛ: lɔsk wa kəd ɛ:z do̞:ɹ ’kentɔx ’meskɑ̃ nɛ: ’meskɑ̃ nɛ:]
mais la terre, la terre était horrible quoi, et la (mettre en jachère ?) comme on dit quoi, l'ameublir ce n'était pas facile à faire, plutôt la remuer, la remuer [à cause des mauvaises herbes]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha ma zad 'na tennet un dant en kriz sell, a-hervez, ken ne rae ket nemet ruilhal war ar c'hozh patatez, peogwir... peogwir e oa laosk
[a ma zɑ:d na 'tɛnə ndɑ̃n in kɾi sɛl 'hɛʁwe ken ʁɛ kə mɛ 'ʁyjəl 'gu:de waʁ hos pa'tɑtəs pu pu wa lɔsk]
et mon père avait arraché une dent à vif tiens, à ce qu'il parait, tellement qu'il ne faisait que se rouler sur les vieilles patates après, puisqu'elle était lâche [dent]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa vije arri laosk un dant
[pe viʒe ɑj lɔsk ən dɑ̃n]
quand une dent était lâche [ne tenait plus]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur sac'had daou c'hant 'na graet ur pari... da... ur sac'had daou c'hant skori, unan a-bep tu, unan daou c'hant a-bep tu, hanter-kant metr war ar park, war douar aret, ne oa ket laosk hañ !
[’zɑ:had do̞w hɑ̃n na gwɛt pɑj də ’zɑ:had do̞w hɑ̃n skɔɹi yn po̞p ty: yn do̞w hɑ̃n po̞p ty: ˌhɑ̃ntəʁ’kɑ̃n mɛd waɹ pɑɹk waɹ ’du:aɹ ’ɑ:ɹət wa kə lɔsk ɑ̃]
un sac de cent kilos, il avait fait un pari... de... un sac de cent kilos de scorie, un de chaque côté, un de cent kilos de chaque côté, cinquante mètre dans le champ, sur de la terre labourée, elle n'était pas meuble hein !
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Pipi n'out ket eviti ! Laosk anezhi ha me 'h a dezhi !
Pipi nou ke witi losk nèy a mé ha dèy !
[pipi nu kø witi] [losk nɛj a me ha dɛj]
Pierre tu n'es pas fait pour elle, laisse-la et je m'en occuperai ! [dit plaisamment à ceux qui s'appelle Pierre.]
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Laosk ar c'hra lec'h emañ !
Losk ra lèc'h man !
[losk ʁa lɛx mã]
Laisse la côte où elle est ! [Contente toi de passer dessus, ce qui est déjà suffisamment difficile.]
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 divrec'h laosk
divrèc’h losk
[ˌdivʁeh'lɔsk]
Les bras ballants
Herve Seubil : Divrec’h laosk : bras ballants
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Laosk anezhe da diskuizhañ.
Laosk né de diskuizan.
[lɔsk ne̞ də disˈkwiːzɑ̃]
La laisser [la terre] se reposer.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Laosk anezhi da gozhañ.
Losk né de gozan.
[losk ne də gozã]
Laisser la terre en jachère.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ar wenanenn a laosk he bik 'ba ar c'hroc'hen.
[weˈnɑ̃ːnən lɔsk i bic bah ˈhʁɔːhən]
L'abeille laisse son dard dans la peau.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 n'eo ket bet drailhet, n'eo ket bet difoñset, pe bepred pa chouk an ou... an oustilhoù keit-se e-barzh, hennezh zo bet taset, o treiñ ne vo ket ar memes tra evel douar zo manet laosk, lec'h 'neus mann ebet warnañ
[ne̞ kə be ’dɾɑʎət ne̞ kə be di’vɔ̃ˑsət pe ’bopət pe ʃug nu nus’tiʎo ’kɛjse baɹs hẽ̞:z zo be ’tɑsət tɽe̞j̃n vo kə ˌmɔ̃məs’tɹɑ wɛl ’du:aɹ zo ’mɑ̃:nə lɔsk le̞h nœz be mɑ̃n be waɹnɑ̃]
elle n'a pas été cassée, elle n'a pas été défoncée, ou toujours est-il que quand les en... les engins s'enfoncent de tant dedans, celle-là est tassée, en tournant ce ne sera pas la même chose que de la terre restée molle, là où il n'y a rien eu dessus
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2