Klask
« menajer »
Frazennoù kavet : 25
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 1. ya 2. Parko Merrien, c'est ça ! 1. ya 2. aze n'eus menajer ebet ken hañ !
1. [ja] 2. [ˌpaɾkoˈmɛˑɣjɛn ...] 1. [ja] 2. [...]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Frañsiz an Olier, ganet e 1935 e Plouilio, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Plouilio / Tonkedeg.
Deut eo da chom da Bleuveur-Bodou da 11 vloaz.
– Mari-Terez Derrien, ganet e 1938 e Plouilio, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Plouilio / Plouared.
Deut da chom da Bleuveur-Bodou da 24 vloaz.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 Miliev ya, hag eu... anavezet 'meus eu... pa oan bugel e oa... ur menajer a oa... a oa... ya, gant eu... seizh pe eizh buoc'h
[ˈmiʎɛw ja - ... - ... - ... - ... - ... – ja - ... - ...]
Trebeurden
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remi ar Moulleg, ganet e 1946 e Trebeurden, o chom e Bear, tud bet ganet e Plouared / Logivi-Plougraz.Dastumer : Tangi (2023-12-11)
-
👂 🔗 1. ah, ya ! 2. Krec'h ar Bleiz, Krec'h ar Bleiz ya 1. ya ! 2. Krec'h ar Bleiz 1. Krec'h ar Bleiz ya 2. Krec'h ar Bleiz 1. penaos eo e-ti Jean-François ? e-ti ar Bouloñjer aze ? ar menajer ? 2. hein ? 1. ar Bouloñjer ? 2. ar Bouloñ#... lâret 'teus bremañ-souden 1. ar Bouloñjer 2. Kervarreg, n'eo ket Kervarreg ?
1. [a ja] 2. [kɛꝛˈble̞j - kɛꝛˈble̞j ja] 1. [ja] 2. [kɛꝛˈble̞j] 1. [kɛꝛˈble̞j ja] 2. [ˌkɛɣəˈble̞j] 1. [... - ... - ...] 2. [...] 1. [buˈlõˑʒəɹ] 2. [... - ... - kɛꝛˈvɑˑɹe̞k - ... - kɛꝛˈvɑˑɹe̞k]
1. ah, oui ! 2. Krec'h ar Bleiz, Krec'h ar Bleiz oui 1. oui ! 2. Krec'h ar Bleiz 1. Krec'h ar Bleiz oui 2. Krec'h ar Bleiz 1. comment c'est chez Jean-François ? chez Le Boulanger là ? l'agriculteur ? 2. hein ? 1. Le Boulanger ? 2. Le Boulan#... tu l'as dit tout à l'heure 1. Le Boulanger 2. Kervarreg, ce n'est pas Kervarreg ?
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.
– Paol Katou, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Peurid / Kemperven.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
👂 🔗 me 'meus graet div vicher, me zo bet ur menajer ha goude... on bet o terc'hel eu... o terc'hel un hotel-bar ha restaurant 'ba bo#... petite restauration 'ba Dinan
[... - ... - ... - ... - ... ˈdiˑnɑ̃m]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol Katou, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Peurid / Kemperven.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
🔗 An douar zo kozh met n'eo ket sot. Ar menajer kozh 'oa ket sot ivez.
Douar zo koz mèt nè keu zod. Ménajeur koz wa ket zod ir.
[duaʁ zo koz mɛt nɛ kø zod] [menaʒəʁ koz wa køt zod iʁ]
La terre est vieille mais elle n'est pas folle. Le vieux cultivateur n'était pas fou non plus.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 « Hag o vont pelec'h oc'h, bugaligoù, emeze ? » « o vont da welet Nicolas, emezon-me, d'en em añgajiñ 'ba ar rezistañs ». Sell a... 'mamp lâret dezhe. « N'it ket 'ta ! emeze, aze, emeze, eo... 'ba al lanneier... Coatanoan, Coat... Coatanoan », a oa ar menajer e-kichen, « eo leun a Alman... a Almanted ». E wele o c'haskoù o luc'hañ, o luc'hañ, 'dant klevet lâret... e oa... e oa... e oa... e oa arri Nicolas er gêr.
[...]
« Et où allez-vous, les petits, dirent-elles ? » « nous allons voir Nicolas, dis-je, pour nous engager dans la résistance ». Voil... que nous leur avions dit. « N'y allez pas ! dirent-elles, là, dirent-elles, c'est... dans les landes... de Coatanoan, de Coat... Coatanoan », il était fermier à côté, « c'est plein d'Allemands... d'Allemands ». On voyait leurs casques briller, briller, ils avaient entendu dire... que Nicolas était... était... était... était revenu à la maison.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 met goude pa oa marv ma dad eu... eu... droed 'mamp da viret daou devezh-arat douar, ha feurmiñ ar peurrest, ha 'meump feurmet anezhe d'ur menajer tal-kichen aze, met petra a rin deus daou devezh-arat douar ? ha 'ma soñjet eu... kemer deñved hag abaoe 'meus deñved ! ha feiz, evel-se, boñ... oh ! 'c'honezan ket eu... 'vez ket gonezet hañ ! met añfin, kement ha en em okupiñ ha miret... c'hoant 'meus da viret eu... douar gant an ti, an deiz ma vo gwerzhet an ti-mañ e vo douar da-heul
[...]
mais après quand mon père était mort euh... euh... nous avions droit de garder un hectare de terres, et louer le reste, et nous les avons loué à l'agriculteur à côté là, mais que ferai-je d'un hectare de terres ? et j'avais pensé euh... prendre des moutons et depuis j'ai des moutons ! et ma foi, comme ça, bon... oh ! je ne gagne pas euh... ça ne gagne pas hein ! mais enfin, tant qu'à s'occuper un peu et garder... j'ai envie de garder euh... du terrain avec la maison, le jour où cette maison-ci sera vendue, il y aura du terrain avec
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 an douar, tout aze evel-se, tout an tu-se, a oa gant ar menajer a oa amañ evel-se, an Nedeleg, If an Nedeleg, hag e oa pinvidik, a oa pinvidik ha 'neva ur bern douar
[ãn neˈdeˑle̞k]
les terres, toutes celles-là, tout ce côté-là, appartenait à l'agriculteur qui était ici, Le Nédélec, Yves Le Nédélec, et il était riche, il était riche et avait beaucoup de terres
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived Faujour (Bolead), ganet e 1937 e Lokmikael, o chom e Lokmikael, tud bet ganet e Lokmikael / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-08-09)
-
👂 🔗 1. menajer... 2. Krec'h Hello... Vras 1. lec'h e oa... lec'h e oan-me 2. Krec'h Hello
1. [...] 2. [ˌkɣeχ ˈhelo - ˈvɹɑˑs] 1. [... - ...] 2. [ˌkɣeχ ˈhelo]
Tredarzeg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Louis an Arzul, ganet e 1936 e Tredarzeg, o chom e Tredarzeg, tud bet ganet e Tredarzeg / Kerborzh.
– Fernande ar Bever, ganet e 1935 e Kerborzh, o chom e Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 menajer Kerbernez
[... ke̞ɾˈbɛɾnɛs]
Tredarzeg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Fernande ar Bever, ganet e 1935 e Kerborzh, o chom e Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar menajer a-us dimp zo o chom... e ar Wazh Kloz
[... - e ˌwɑˑs ˈkloˑs]
Bulien
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janig Bodiou, ganet e 1938 e Bulien, o chom e Bulien, tud bet ganet e Bulien / Rospez.
bet eo o chom e-pad ur pennad brav e Bro-GembreDastumer : Tangi
-
👂 🔗 e Kroaz ar Marchosio e oa... ur c'halvar, a-hervez unan... unan... ur c'halvar vras, gant tri groaz vras 'ba ar c'hreiz ha neuze an daou... evel 'teus bet gwelet kwa, hag e-kerzh ar Revolusion, amañ en Plûned ivez, eu... e oa... deiz Gwener ar Groaz, ur menajer 'na staget war ar c'hroaz, 'da... 'da... diskennet, drailhet anezhi tout, e Kroaz ar Marchosio aze, ah met an deiz war-lerc'h beure, e... e... eu... pa oa aet da reiñ boued d'e... d'e gezeg, 'deuint lazhet anezhañ
[ˌkɹwɑˑz maɹʃo̞ˈsiˑo wa - ə ˈhɑlvəɹ - ˈhɛɹwe yn yn - ˌhɑlvəɹ ˈvɹɑːs - gɑ̃n ˌtɹiˑ gɹwɑz ˈvɹɑːz bah ˈhɹɛjz a ˌnœhe ˈndo̞w - we̞l tøz be ˈgwe̞ːlət kwa - a ˌkɛɹz ɹevolyˈsiˑɔ̃n - ˈɑ̃mɑ̃ ɛn ˈplyːnəd ˌiˑe - ə - wa - de ˌgweˑnəɹ ˈgɹwɑˑs - ə meˈnɑːʒəɹ na ˈstɑːgə waɹ ˈhɹwɑˑz da da disˈke̞nəd - ˈdɹɑjə nɛj tut - ˌkɹwɑˑz maɹʃo̞ˈsiˑo ˌɑhe - a mɛ ˌnde waɹˌlɛɹx ˈbœːɹe - i i ə - pwa ˌɛd də ˌɹɛˑĩ ˈbwed di - di ˈgeːzək - dœɲ ˈlɑhə ˌneˑɑ̃]
à Kroaz ar Marchosio il y avait... un calvaire, à ce qu'il parait un... un... un grand calvaire, avec trois grandes croix au milieu et aussi les deux... comme tu as déjà vu quoi, et lors de la Révolution, ici à Plûned aussi, euh... il y avait... le jour du Vendredi Saint, un agriculteur avait attaché la croix, ils avaient... ils avaient... abattu, totalement détruite, à Kroaz ar Marchosio là, ah mais le lendemain matin, ses... ses... euh... quand il était allé donner à manger à ses chevaux, ils l'ont tué
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ba ar park 'ma pemp, tachenn, 'ba unan, e-fas da Benn al Lann neuze, ar menaj bihan zo aze, mann d'ober evit cheñch gant den ebet, ar reoù gozh « oh ! honnezh zo douar fall hag elvezenn ha tout », ar menajer a oa e-barzh a-raok 'oa ket eu... terripl, lous e oant 'vat sur !
[bah ˈpɑɹk ma ˈpɛm - ˈtɑʃən - bah ˈyˑn - ˌvɑs tə ˌbe̞n ˈlɑ̃n ˌnœhe - ˌmeˑnəʒ ˈbiˑən zo ˈɑhe̞ - ˈmɑ̃n do̞ˑɹ wi ˌʃɛ̃ˑʃ gɑ̃n ˈden bet - ˌɹewˈgoːz - o ˌhɔ̃ˑs so ˌduˑaɹ ˈvɑl a elˈveːzən a ˌtut - meˈnɑːʒəɹ wa ˈbɑɹz ˌɹo̞ˑg wa kəd ə - ˈtɛɹib a - ˈluːz wɑ̃ɲ had ˌzyˑɹ]
dans le champ j'avais cinq, parcelles, dans une, en face de Penn al Lann alors, la petite ferme qu'il y a là, personne n'arrivait à changer quoi que ce soit, les anciens [disaient] « oh ! ça c'est de la mauvaise terre et de la ravenelle et tout », le fermier qui était dedans avant n'était pas euh... terrible, je te garantis qu'elles étaient sales [parcelles] !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 zo ur menajer fall... fall-tre
[... - ˌvɑl ˈtɣe]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig ar Falc'her, ganet e 1940 e Rospez, o chom e Rospez, tud bet ganet e Rospez / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Jerar, ar paotred Kerelo hag eu... Louis Menajer ha Jañ-Batist hag Emil a oa... o zad a oa deut deus Tregrom da Gerelo
[ʒeˌɣaꝛ - ˌpo̞tə kɛˈɣɛˑlo ag ə - lwi meˈnɑˑʒe a ʒɑ̃ baˈtis a eˌmyl wa - o ˈzɑˑd wa ˌdœd des teˈgɣɔm də gɛˈɣɛˑlo]
Gérard, les gars de Kerelo et euh... Louis Ménager et Jean-Batiste et Émile était... leur père était venu de Tregrom à Kerelo
Plûned
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag a-wechoù e vez kaozeet deus ar respet eu... an amzer eu... ma chom ur menajer 'ba... 'ba ar menaj, daou respet 'na graet 'ba ar menaj, 'na graet daou... daou... deux fois neuf quoi ma karit
[a ’we:ʒo ve ko’ze:əd dəz ə ’ʁespəd ə ’nɑ̃mzəʁ ə ʃo̞m me’nɑ:ʒəʁ bah bah ’me:neʃ do̞w ’ʁespət na gwɛd bah ’me:neʃ na gwɛd ə do̞w do̞w dø fwa nœf kwa ma ’ke:ʁet]
et parfois on parle de bail euh... le temps euh... que reste un fermier dans... dans la ferme, il avait fait deux baux dans la ferme, il avait fait deux.... deux... deux fois neuf quoi si vous voulez
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur menajer, añfin, se zo istoarioù (ha te ?) met bepred eo gwir eu... feiz, ruz ar paotr ivez tout, ne oa ket kat da vezañ muioc'h ivez, hag un devezh, gant Gwener ar Groaz, 'na staget e gezeg war... war... war ar c'halvar ha skoet anezhañ en traoñ, skoet anezhañ en traoñ, hag an deiz war-lerc'h e oa bet lazhet gant e gezeg
[ə me’nɑ:ʒəɹ ɑ̃fin ze zo is’twɑ:ʁjo a te mɛ ’bopəd e̞ gwi:ɹ ə fe: ɹy: po̞d ie tut wa kə kɑd də ’ve:ɑ̃ ’my:ɔh ie a ’ndewəs gɑ̃n ’gwe:nəɹ gɹwɑ:s na ’stɑ:gəd i ’ge:zɛg waɹ waɹ waɹ ’hɑlvəɹ a ’sko:ə neɑ̃ tɾo̞w ’sko:ə neɑ̃ tɾo̞w a nde waɹ’lɛʁh wa be ’lɑ:həd gɑ̃n i ’ge:zɛk]
un fermier, enfin, ça ce sont des histoires xxx ( ?) mais toujours est-il que c'est vrai euh... ma foi, le gars était rouge complètement, il ne pouvait pas être plus aussi, et un jour, le Vendredi Saint, il avait attelé ses chevaux au... au... au calvaire et il l'avait abattu, il l'avait abattu, et le lendemain il avait été tué par ses chevaux
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
🔗 louzaouenn ar menajer fall
[lu'zo:ən me'nɑ:ʒəʁ vɑl]
l'herbe du mauvais fermier (?)
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Joel ar Bonnieg, ganet e 1954 e Plounevez-Moedeg, o chom e Louergad, tud bet ganet e Plûned / Plounevez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 jeu ar menajer 'neus ur bloaz lañs gant e... pe ur bloaz dilañs kwa, ur bloaz lañs 'neus peogwir emañ o c'hortoz...
[ʒø: me’nɑ:ʒəɹ nøz blɑ ’lɑ̃:s gɑ̃n i pe blɑ ’di:lɑ̃s kwa bla lɑ̃:z nøs py’gy:ɹ mɑ̃ ’hɔɹtos]
la situation de l'agriculteur a une année d'avance avec ses... ou une année de retard quoi, une année d'avance puisqu'il attend...
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an aotrounez bras ne oaront ket ar brezhoneg, n'eus ket nemet ar paour-kaezh menajer, ar paour-kaezh ouvrier
[nɔ’trɔ̃:ne brɑ:z wa'rɛɲ cə brɛ’zɔ̃:nək nøs kə mɛ ’pokɛz me’nɑ:ʒəʁ ’pokɛz u’vʁi:əʁ]
les personnes importantes [les élites] ne savent pas le breton, il n'y a que le pauvre agriculteur, le pauvre ouvrier
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2