Klask
« mersi »
Frazennoù kavet : 22
Pajennoù : 1 2
-
🔗 Mo ket ha mersi.
Mo keut a mèrsi.
[mo køt a mɛʁsi]
Non merci.
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
👂 🔗 mersi ! mat eo ! paouez ! paouez !
[... - ... - ˈpɔws ˈpɔws]
merci ! c'est bon ! arrête ! arrête [à quelqu'un servant du café] !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol ar Yelleg, ganet e 1939 e Lezardrev, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gallet a ran lâret mersi dezhe kar eu... deut on e-barzh gras dezhe, oh ya ! ar re-se deus bet traoù start d'ober amañ, ya ! arri e oan tost tost tost d'ar bord, kazi e-barzh, antret e-barzh !
[ˌgɑl ɹɑ̃ ˌlɑˑɹ ˈmɛɹsi ˌde̞ kaɹ ə - ˌdœd ɔ̃ ˈbɑɹz ˌgɹɑs ˈte̞ - o ja ˌɹeˑe døz be ˌtɹɛw ˈstɑɹd ˌdo̞ˑɹ ˈɑ̃mɑ̃ - ja - ˌɑj wɑ̃n tɔs tɔs tɔs tə ˈbɔɹt - ˌkɑhe ˌbɑɹs - ˈɑ̃ntɹəd əˌbɑɹs]
je peux leur dire merci car euh... j'ai guéri grâce à eux, oh oui ! ils ont eu des choses pénibles à faire ici, oui ! j'étais très proche du bord [de la mort], presque dedans, entrée dedans !
Gant : Frañsoaz Kallag, ganet e 1936 e Pederneg, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « chañs dit ha... ha mersi ! an aotrou Doue ganit, ha... hag ar Werc'hez ganin ! » ha neuze e vo moaien da... lakat ar mekanik da dont en-dro
[ˌʃɑ̃s ˈtit a - a ˈmɛꝛsi - ˌno̞to̞ ˈduˑe gɑ̃ˌnit - a a ˈwɛhɛz gɑ̃ˌnĩ - a ˌnœˑe vo ˈmojən də - ˌlɑkə meˈkɑ̃ːnig ˌdɔ̃n ˈdꝛoˑ]
« chance à toi et... et merci ! le seigneur Dieu avec toi, et... et la Vierge avec moi ! » et alors on pourra... mettre la mécanique en marche
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jak Nikol, ganet e 1932 e St-Laorañs, o chom e Skiñvieg, marvet e 2025, tud bet ganet e Skiñvieg / Skiñvieg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (T. : mersi Mari) oh ! netra 'vat !
[o - neˈtɣɑˑ ha]
(T. : merci Marie) oh ! mais de rien !
Gant : Mari Ollier, ganet e 1935 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Tregrom / Tonkedeg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (T. : mersi !) netra 'vat !
[neˈtɾɑˑ hat]
(T. : merci !) mais de rien !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (T. : ma Jañ, 'h an da leskel ac'hanout, mersi hañ !) oh netra 'vat !
[o neˈtɹɑ hat]
(T. : bien Jean, je vais te laisser, merci hein !) oh mais de rien !
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (T. : mersi !) nann, nann, netra 'vat ! ar c'hontrefed xxx ( ?), plijout a ra dimp gwelet ac'hanout
[nɑ̃n nɑ̃n - niˈtɾɑ hat - ˌhɔ̃tɾəˈfɛt - ˌpliʒ ɹa ˌdim ˌgwe̞ˑld o̞wt]
(T. : merci !) non, non, de rien ! au contraire xxx ( ?), nous apprécions de vous voir
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant Tourc'han, Sant Tourc'han, mersi... mersi Monique, Sant Tourc'han ! Sant Tourc'han, Sant Tourc'han, Saint Éthurien
[zɑ̃n ˈtyχən - zɑ̃n ˈtuχən - ... - zɑ̃n ˈtuχən - sɑ̃n ˈtuχən - zɑ̃n ˈtuχən - ...]
Plounevez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Joel ar Bonnieg, ganet e 1954 e Plounevez-Moedeg, o chom e Louergad, tud bet ganet e Plûned / Plounevez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 mersi ! mersi ! mat eo !
[’mɛʁsi ’mɛʁsi ’mɑ:de̞]
merci ! merci ! c'est bon [j'ai assez, quand on se fait servir] !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jerar , o chom e Pleuzal, marvet e 2018.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e oa diwezhat oc'h arriet peogwir e oa o skubañ, pa oa deus ar beure e oa komañset, adlein kwa 'ba ar fin kwa, ha eñ a oa arriet pa oa fin kwa, ha 'na tapet ar skubelenn ha 'na lâret Charl « ah ! eme Charl, 'meus ket mersi da lâret nemet da Jozef amañ peogwir, Jozef e oa e anv bihan kwa, hemañ da vihanañ zo arri a-benn e adlein », pa 'na arri graet mann ebet kwa
[wa di'we:ɛt 'ɑjət py wa 'sky:bɑ̃ pe wa dœz 'bœ:ʁe wa ko'mɑ̃sət 'hɑlɛɲ kwa bah fi:n kwa a hẽ̞: wa 'hɑjət pe wa fi:n kwa a na 'tɑpə sky'be:lən deɑ̃ a na lɑ:ɾ ʃɑɾl - ɑ me ʃɑɾl møs kə mɛʁsi də lɑ:ɾ mɛ də ʒo'zɛf 'ɑ̃mɑ̃ py ʒo'zɛf wa i 'hɑ̃:no 'bi:ən kwa 'hemɑ̃ də vi'ɑ̃nɑ̃ zo ɑj bɛn i 'hɑlɛɲ pe na ɑj gwɛd mɑ̃n bet kwa]
il était tard à arriver puisqu'il était à balayer, puisque c'était le matin que ça avait commencé, la collation à la fin quoi, et il était arrivé quand c'était fini quoi, et il lui avait pris le balai et il avait dit, Charles « ah ! dit Charles, je n'ai qu'un merci à dire c'est à Joseph ici puisque, c'était Joseph son prénom quoi, celui-ci au moins est arrivé pour la collation », puisqu'il n'avait rien fait du tout quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ah ya, ur bannac'h kafe 'mo bremañ. Ha kontant da gaout... Mersi, mersi eh ! (R. Ah-bon, ne 'teus ket c'hoant da gaout re ?) Oh, ne 'meus ket c'hoant d'evañ re memestra. Nann, peotramant e vin enervet goude.
Ah oui, je veux bien un café. Contente d'en avoir. Merci, merci, eh ! (R. Ah bon, tu n'en veux pas trop ?) Oh, je ne veux pas en boire trop. Non, sinon je serai énervée après.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
🔗 (T. mersi dit !) netra 'vat !
[niˈtʁa ha]
(T. : merci !) de rien !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'da lâret mersi din ha met neuze troc'het an telefon
[da lɑ:d 'mɛɹsi dĩ a mɛ 'nœ:he 'tɾɔ:hə tele'fɔ:n]
elle m'avait dit merci et mais alors coupé le téléphone
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. bezañ 'to ur bannac'h gwin c'hoazh ? 2. 'mo ken Roje, mersi
1. [be to bɑ̃h gwi:n hwɑs] 2. [mo ken ’ʁo:ʒe mɛʁsi]
1. tu prendras encore un verre de vin ? 2. non Roje, merci
Gant :
– Roje ar Falc'her, ganet e 1927 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2018, tud bet ganet e Bear.
– Jañ-Michel an Tannoù, o chom e Bear, marvet e 2018, tud bet ganet e Plûned.Dastumer : Tangi
-
🔗 Mersi dit da vezañ degaset ac'hanon d'ar gêr.
Merci dit de véan déseurt an no de gèr.
[mɛʁsi dit də veã desœʁt ãno də gɛʁ]
Merci à toi de m'avoir emmenée à la maison.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 Ur bannac'h kafe 'mo ya. Mersi. Ha ur bannac'h bihan laezh e-barzh.
['bãh 'kafe mo ja – mɛʁsi – a bãh'piən 'le̞ːs baʁs]
Je veux bien une petite tasse [de café], oui. Merci. Et un peu de lait dedans.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 (T. : mersi dit) netra, boñ, ale
[ne’trɑ: bɔ̃ ’ɑle]
(T. : merci à toi !) de rien, bon, allez
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 mersi dit evit da vannac'h dour
[mɛr'si did wid də vɑ̃h du:r]
merci pour ton verre d'eau
Gant : Monik ar Beskont, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 oh mersi dit 'vat
[o 'mɛrsi dit a]
oh merci à toi
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2