Klask
« ormela »
Frazennoù kavet : 14
-
👂 🔗 ha pa vije morajoù bras, pa vije 'ba an enez, e deue... e deue da besketa ganimp 'ba... 'ba an (derre ?), d'ormela ha da...
[...]
et quand il y avait de grandes marées, quand il [nouveau propriétaire] était sur l'île, il venait... il venait pêcher avec nous à... xxx ( ?), pêcher les ormeaux et...
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 A-benn neuze e oant... e oant mezv, e oant mezv, hag e oa... ur mab d'an Ti Ruz, a oa gante, oc'h ormela. Tri e oant 'ba ar vag. Met... met... an hini yaouank, 'na ket nemet unnek vloaz. 'Na ket nemet unnek vloaz, 'na... 'na... 'na ket kalz a ormel hañ ! Met bepred e oa... e oa... e oa 'ba ar vag gante, oc'h ormela. Hag aet gante da... da... da Bemp... da... da Logivi da... da werzhañ oc'h ormel ha...
[...]
Pour alors ils étaient... ils étaient ivres, ils étaient ivres, et il y avait... un fils à an Ti Ruz, qui était avec eux, en train de pêcher les ormeaux. Ils étaient trois dans le bateau. Mais... Mais... le plus jeune, n'avait que onze ans. Il n'avait que onze ans, il n'avait... il n'avait... il n'avait pas beaucoup d'ormeaux hein ! Mais toujours est-il qu'il était... était... était dans le bateau avec eux, à pêcher les ormeaux. Et il était allé avec eux à... à... à Pemp... à... à Logivi pour... pour vendre leurs ormeaux et...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Met keit hag e oamp-ni en Enez Maodez, e vije kalz, ha 'h ae... ha 'h ae d'or... d'ormela, na ou... na ouie... 'ouient ket... 'na ar mor retorn d'ober. Hag e vijent sernet, e vijent sernet ha kalz anezhe a renke chom... 'ba an enez memes, en noz, un noz.
[ˌneˑnəzˈmo̞ˑde]
Mais tant que nous étions à an Enez Maodez, il y avait beaucoup, qui allaient... qui allaient pêcher les orm... les ormeaux, qui ne sav... qui ne savaient... qui ne savaient pas... que la mer devait revenir. Et ils étaient cernés, ils étaient cernés et beaucoup d'entre eux devaient rester... sur l'île même, la nuit, une nuit.
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha eo don hañ ! Me... me 'ma splujet duzh... duzh... duzh kleuz ma bark. E oamp o lakat pataz 'ba ma bark, 'ba ar park, war bord ar c'hleuz. Ha... ha pa oa... hag e oa mor bras. Pa oa... oa oamp bet oc'h ormela, e oamp aet, goude or... goude oc'h ormel... goude oc'h ormela, da... da hadañ pataz 'ba... 'ba ar park.
[...]
Et c'est profond hein ! Moi... moi j'avais plongé... du... du talus de mon champ. Nous étions en train de mettre des patates dans mon champ, dans le champ, au bord du talus. Et... et puisque c'était... et c'était une grande marée. Quand on avait... nous avions été pêché les ormeaux, nous étions allés, après être allés... après être allés aux orm... après être allés aux ormeaux... semer des patates dans... dans le champ.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Me a oa bet oc'h ormela 'ba... 'ba... 'ba Kervajenn amañ, en... en Arvor. Ha 'ma kavet eu... ur... ur baigneur hag eo tost d'ur metr... ur metr uhelder. Ur baigneur, ur poupon ! A oa... a oa... a oa gant o zud ha gant bugale, 'ba ar vedettenn. Ha 'ma kavet ar bai... ar baigneur 'ba... 'ba ar gourant, 'ba ar gourant an aod.
[kɛꝛˈvɑˑʒən]
Moi j'avais été pêcher les ormeaux... à... à Kervajenn ici, en... à an Arvor. Et j'avais trouvé euh... un... un baigneur qui était à presque... un mètre de hauteur. un baigneur, une poupée ! Qui était... était... était avec leurs parents et des enfants, dans la vedette. Et j'avais trouvé le bai... le baigneur dans... dans le courant, dans le courant de la côte.
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 ah ! Porzh ar Chadenn zo... me... me 'h ae d'ormela a-wechoù, e-plas mont da Vaodez, 'h aemp da Borzh ar Chadenn
[pɔꝛˈʃɑˑdən - ˈvo̞ˑde - bɔꝛˈʃɑˑdən]
Pleuvihan / Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 An Enez C'hlas ! ya. Eu... zo... zo yeot warnezi. Un devezh e oa aet daou duzh an Arvor, gant eu... unan 'na ur vag, ur vag vihan koad. Tri bevar metr, hed... hed an ti amañ. Hag e oa mor bras. E oa ur mor bras. Hag a 'na ur c'hamarad 'ba an Arvor, Olier an Ti Ruz a vije graet doutañ. Ha... hag egile a oa... a oa... Mével, ar Mevel, Mével. « Ma kerez, emezañ, e deui ganin... e deui ganin, emezañ, da... d'an Aod Vras, emezañ, d'ormela ? » « ya 'vat ! » eme Olier an Ti Ruz. « Evit... ma... ma out kontant da gemer ac'hanon 'ba da vag ».
[ˌneˑnəzˈhlɑˑs - ˈnaꝛvoꝛ - ntiˈʁyˑ - ntiˈʁyˑ]
An Enez C'hlas ! oui. Euh... il y a... il y a de l'herbe dessus. Un jour, deux de an Arvor étaient allés, avec euh... un avait un bateau, un petit bateau en bois. Trois quatre mètres, la longueur... la longueur de la maison ici. Et c'était une grande marée. C'était une grande marée. Et il avait un ami à an Arvor, Olivier de an Ti Ruz qu'on l'appelait. Et... et l'autre c'était... c'était... Mével, Le Mével, Mével. « Si tu veux, dit-il, tu viendras avec moi... tu viendras avec moi, dit-il, à... à an Aod Vras, dit-il, pêcher les ormeaux ? » « mais oui ! » dit Olivier de an Ti Ruz. « Pour... si... si tu veux bien me prendre dans le bateau ».
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha... hag e oant aet d'ormela o-daou. Ha 'dant... er c'hostez all da Gwazh ar Stêr, eo mat d'ormela hañ ! Aze zo... aze e vez graet paneradoù ormel. Ha petra 'dant graet nemet... pa 'dant karget o baneroù a ormel, o c'hort... e oant... e oant aet 'ba ar vag, da c'hortoz ken... ken e oa arri ar mor dindan... ar vag. Ar vag a oa war-sec'h. Kos... a oa... a oa 'ba... e oa kostez ur c'harreg evel-se.
[ˌgwaˈste̞ˑꝛ]
Et... et ils étaient allés tous les deux pêcher les ormeaux. et ils avaient... de l'autre côté de Gwazh ar Ster, c'est bien pour pêcher les ormeaux hein ! Là il y a... là on fait des paniers d'ormeaux. Et qu'avaient-ils fait mais... quand ils avaient rempli leurs paniers d'ormeaux, attend... ils étaient... ils étaient allés dans le bateau, attendre que... attendre que la mer arrive en dessous... le bateau. Le bateau était au sec. Cô... c'était... il était dans... il était de côté contre un rocher comme ça.
Pleuvihan - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Hag e oant aet o-daou d'ormela gant ar vag, da... da... d'ar c'hostez all d'ar Verc'h... d'an Enez ar Verc'h, 'ba... d'an Erv... ar c'hostez all d'an Erv. Aze eo dañjuruz. Zo ur wazh, ha... ha... ha pa gomañs ar mor sevel, ar reoù ac'h a da besketa en tu all da... en tu all d'ar wazh, a roont... a roont an dorn, an eil d'an all. Ha posupl n'anavezez ket... ha posupl n'anavezez ket an dud.
[ˈvɛˑx - ˌneˑnəzˈvɛˑx - ˈnɛwʁ - ˈnɛwʁ]
Et ils étaient allés tous les deux pêcher les ormeaux avec le bateau, à... à... de l'autre côté de ar Verc'h... à an Enez ar Verc'h, à... à an Erv... de l'autre côté de an Erv. Là c'est dangereux. Il y a un chenal, et... et... et quand la mer commence à monter, ceux qui vont pêcher de l'autre côté à... de l'autre côté du chenal, ils se donnent... ils se donnent la main, les uns les autres. Quand bien même tu ne connais... quand bien même tu ne connais pas les gens.
Pleuvihan - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha 'ma lâret d'an daou Amerikan, an no... an noz war-lerc'h, « ma 'neus gwelet an Almanted, en Arvor ac'han... ac'hanoc'h, o tiskenn en parachut, emezon-me, war an enez, ec'h eont d'arriet... keit ha 'h ey ar mor en traoñ. » Ur wazh zo. Gwazh an Uhelañ a vez graet diouti. Ha... pa 'h aer d'ormela, e renkez gortoz ken e vez... vid ar wazh-se. Ken e vez partiet beg... beg an douar da-gaout Lezardrev. Hag eu... hag eu... hag ar beg all, 'h a betek beg an Erv. Ec'h a betek beg an Erv.
[ˈnaɹvoɹ - ˌgwaznyˈœlˑɑ̃ - ˌlezaɹˈdɹeˑõ - ˈnɛwʁ - ˈnɛwʁ]
Et j'avais dit aux deux Américains, la nu... la nuit suivante, « si les Allemands de an Arvor vous ont... vous ont vus, descendre en parachute, dis-je, sur l'île, ils vont arriver... tant que la mer descendra. » Il y a un chenal. Gwazh an Uhelañ qu'on l'appelle. Et... quand on va pêcher les ormeaux, tu dois attendre que... ce chenal-là soit vide. Qu'il soit parti de... de la pointe de terre vers Lezardrev. Et euh... et euh... et l'autre pointe, qui va jusqu'au bout de an Erv. Ca va jusqu'au bout de an Erv.
Lanvaodez - toponymes nautiques / Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Ha... ha... ha... hag ar c'hostez all da... da... da... d'ar c'hrevier-se zo ur chapel, hag a zo... hag a zo... tost da c'hwec'h kant metr, a-raok mont d'an (derreg ?) goude lec'h... lec'h zo moaien da vont d'ormela, 'ba ar mor.
[...]
Et... et... et... et de l'autre côté de... de... de... de ces étables il y a une chapelle, qui est... qui est... près de six cent mètres, avant d'aller aux (rochers ?) après là... là où on peut aller pêcher les ormeaux, dans la mer.
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Ha 'ma lâret dezhe « a-benn... a-benn... a-benn e vefont arri duzh an Uhelañ amañ, diwar Gwazh an Uhelañ, ben... 'neusont c'hoazh... un hanter eur vat, a-raok arriout war... war an E... war an ti, 'ba an ti, en Enez Maodez. Ha keit ha... keit ha... keit ha... eu... e oant o tont duzh an... duzh an Uhelañ, lec'h... pa oa vid ar wazh. Pa oa tre ar wazh. D'an Enez Maodez. Ar mor 'na diskennet tremen ur c'hilometr, a-dreñv an enez, lec'h 'h aemp-ni d'ormela bemdez. Ha... ha 'damp... ha 'damp... ar gerreg, pezhioù gerreg, hag e oa kleuz dindan peogwir 'h aemp... 'h aemp dindan... da dreiñ mein, evit... evit kavet ormel. Evit kavet ormel. Ha... ha 'mamp koachet an daou Amerikan, 'ba an (derre ?), 'ba an (derre ?).
[nyˈœlˑɑ̃ - ˌgwaznyˈœlˑɑ̃ - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde]
Et moi je leur avais dit « lorsque... lorsque... lorsqu'ils arriveront de an Uhelañ à ici, venant de Gwazh an Uhelañ, ben... ils ont encore... une bonne demi-heure, avant d'arriver sur... sur an E... à la maison, dans la maison, en Enez Maodez. Et tant que... tant que... tant que... euh... ils venaient de... de an Uhelañ, là... puisque le chenal était vide. Puisque la mer était basse dans le chenal. Vers an Enez Maodez. La mer avait baissé de plus d'un kilomètre, derrière l'île, là où nous allions pêcher les ormeaux. Et... et nous avions... et nous avions... les rochers, de gros rochers, et c'était creux en-dessous puisque nous allions... nous allions dessous... pour tourner les pierres, pour... pour trouver des ormeaux. Pour trouver des ormeaux. Et... et nous avions cachés les deux Américains, dans le (rocher ?), dans le (rocher ?).
Lanvaodez - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Lann Garadeg, ya Lann Garadeg da dapet ar Glujuri, aze... aze zo... ur balizenn aze, aze 'h an da besketa, ha d'ormela, ya, goude Lann Garadeg, ar Glujuri, Les... Les Perdrix en galleg hañ ! eo lakeet marteze met... ya ! hag an anv parkoù a-us ivez hañ !
[ˌlɑ̃n gaˈɹɑːdɛg ja - ˌlɑ̃n gaˈɹɑːdɛg ... glyˈʒyːɹi - ... - ... - ... - ... - ja - ... ˌlɑ̃n gaˈɹɑːdɛk - glyˈʒyːɹi - ... - ... - ... - ... ˌpɑꝛko glyˈʒyːɹi ...]
Lezardrev
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol ar Yelleg, ganet e 1939 e Lezardrev, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ormela
[hɔɹ'me:la]
pêcher les ormeaux
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi