Klask
« raje »
Frazennoù kavet : 25
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 ya, pa oa deut d'ar gêr, ar wech kentañ, e oa lâret dezhañ e raje trois ans
[...]
oui, quand il était revenu à la maison, la première fois, on lui avait dit qu'il ferait [vivrait] trois ans
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « ma doue » a lâr an nen c'hoazh, ha goude eñ 'sikour ket an nen kalz ! kavet a ra dit e ra ? an doue 'sikour ket an nen kalz, « ma doue » a vez lâret, se zo kaoz e lâran dit, met eñ 'sikour ket an nen kalz, me a garje a-walc'h e raje 'vat
[ma ˌduˑe ˌlɑˑɹ ˈneːn ˌhwɑz a ˌguˑde ˈhẽ ʒiˌcuɹ kə ˈneːn ˌkɑls - ˌkɑ ɹa ˌdid ɹa - ən ˈduˑe ʒiˌcuɹ kə ˈneːn ˌkɑls - ma ˌduˑe ve ˈlɑˑɹət - ˌze zo ˈkoːz ˌlɑˑɹɑ̃ dit - mɛ ˌhe̞ ʒiˌcuɹ kə ˈneːn ˌkɑls - me ˌgɑɹʃe ˈwɑx ˌɹɑʃe hat]
« mon dieu » qu'on dit encore, et pourtant lui il n'aide pas beaucoup l'homme ! tu trouves qu'il le fait ? le dieu d'aide pas beaucoup l'homme, « mon dieu » que l'on dit, c'est pour ça que je te dis, mais lui n'ai pas beaucoup l'homme, j'aimerais bien qu'il le fasse
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kle a raje eu... aotrou maer eu... reuniañ... ober reunionoù da... da... da... gant an eil ha gant ar re all
[ˌkle ɹɛʃe ə - ˌotɹo ˈmɛːɹ ə - ɹeyˌniˑɑ̃ - ˌo̞ˑɹ ɹeyˈɲɔ̃no də də də - gɑ̃n ˈnɛj a gɑ̃n ˌɹeˈɑl]
il devrait euh... monsieur le maire euh... réunir... faire des réunions pour... pour... pour... avec les uns et les autres
Gant : Frañsoaz Kallag, ganet e 1936 e Pederneg, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha neuze n'onn ket hag-eñ zo voaien da dostaat ken ivez 2. oh ! fank zo ! un tamm naetaat zo graet, an deiz all 'ma gwelet hañ ! 1. met ya met Denis a oa kaoz ivez 2. ya 'vat 1. peogwir e oa bet ar maer o welet anezhañ ha neuze Marie-Claire an Davai, me a soñj din e oa Marie-Claire gant Touminet, o c'houll gantañ... ur c'horniad loustoni a oa a-hont 2. ya, e vije bet propeet kwa 1. met peogwir 'na c'hoant da gaout ur bern arc'hant evite, paneve se e oa bet laket ar stank hag ar feunteun-se brav 2. ya 'vat, domaj eo hañ ! 1. bremañ Denis zo aet a-raok ha manet tout e draoù war e lerc'h, kle a raje bezañ roet se d'ar barrouz, se a oa kreistre... kreistre ar stank ha ti.. ti O... ti... ti Gérard a-hont, ur c'horniad loustoni zo a-hont 2. n'eus ket nemet fank bremañ, a-raok 'vije ket fank, pa 'h aen da gannañ du-hont 'vije ket a fank, e oa prop hañ ! ha ma... Andre Daniel 'h ae da gerc'hat dour gant ar c'harr ivez, ur c'harr dour, e oa prop hañ !
1. [a ˌnœˑe ˌnɔ̃ ˈgẽ zo ˈvo̞jən do̞sˈtɑˑt ˌkeˑn ˌiˑe] 2. [o - ˈvɑ̃ŋ zo - tɑ̃m neˈtɑːt so ˌgwɛt - ˌndjɑl ma ˈgwe̞ˑləd ɑ̃] 1. [mɛ ˌjɑ mɛ ˈdøːni kwa ˈkoːz ˌiˑe] 2. [ˌjɑ ha] 1. [ˌpy wa ˌbe ˈmɛːɹ ˌwe̞ˑlə ˌneˑɑ̃ a ˌnœhe ... daˈvɑj - me ˌʒɔ̃ˑz dĩ wa ... gɑ̃n tuˈmiˑnɛ - ˈhul ˌgɑ̃tɑ̃ - ə ˈhɔɹɲəd luˈsɔ̃ːni wa ˈɑ̃wɔ̃n] 2. [ˌjɑ - ˌviʒe ˌbe pɹoˈpeˑɛt kwa] 1. [mɛ ˌpy na ˈhwɑ̃n də ˌgɑˑd bɛɹn ˈɑɹhɑ̃n ˈwite̞ - pɛɹˈze wa ˌbe ˈlɑkə ˈstɑ̃ŋ ag ə ˈvœntən ze ˈbɹɑw] 2. [ˌjɑ hat - ˈdomaʒ e̞ ɑ̃] 1. [ˈbɹœmɑ̃ døˌni zo ˌɛ ˈɹo̞ˑg a ˈmɑ̃ːnə ˈtud i ˈdɾɛw waɹ i ˈlɛɹx - ˈkle ˌɹɑʃe ˌbeˑɑ̃ ˈɹoˑəd ˈze də ˈbɑrus - ˈze wa ˈkɹɛjste ˈkɹɛjste ˈstɑ̃ŋ a ti ti ˈo - ti ti jeˌɹaɹ ˈɑ̃wɔ̃n - ˈhɔɹɲəd luˈsɔ̃ːni zo ˈɑ̃wɔ̃n] 2. [ˌnøs kə ˌmɛ ˈvɑ̃ŋ ˌbɹœmɑ̃ - ˌɹo̞ˑg viˌʒe kə ˈvɑ̃ŋ - pa ˌhe̞n də ˈgɑ̃nɑ̃ ˈdyˑən viˌʒe kə ˈvɑ̃ŋ - wa ˈpɹo̞b ɑ̃ - a ma ɑ̃dɹe dɑ̃ˈniˑəl he̞ də ˈgɛhə ˈduːɹ gɑ̃n ˈhɑɹ ˌiˑe - ˌhɑɹ ˈduːɹ - wa ˈpɹo̞b ɑ̃]
1. et alors je ne sais pas s'il y a encore moyen de s'approcher [de la fontaine] aussi 2. oh ! il y a de la boue ! il y a eu un petit nettoyage de fait, j'avais vu ça l'autre jour hein ! 1. mais oui mais Denis était responsable aussi 2. mais oui 1. puisque le maire avait été le voir ainsi que Marie-Claire Le Davay, il me semble que c'était Marie-Claire avec Touminet, pour lui demander... il y avait une quantité de saleté là-bas 2. oui, elle aurait été nettoyée quoi 1. mais puisqu'il voulait en tirer beaucoup d'argent, sans ça ce lavoir et cette fontaine-là auraient été embellis quoi 2. mais oui, c'est dommage hein ! 1. maintenant Denis est parti et tout son bazar est resté derrière lui, il aurait du donner ça à la commune, ça c'était entre... entre le lavoir et chez... chez O... chez... chez Gérard là-bas, une quantité de saleté qu'il y a là-bas 2. il n'y a que de la boue maintenant, avant il n'y avait pas de boue, quand j'allais laver là-bas il n'y avait pas de boue, c'était propre hein ! et mon... André Daniel allait chercher de l'eau avec sa charrette aussi, une charretée d'eau, elle était propre hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ivet an Du, ganet e 1937 e Kaouenneg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e Kaouenneg / Kaouenneg.
– Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma vamm-gaer a lâre se din, met pet gwech 'meus ket klevet anezhi o la... lâret se, « oh ma doue ! me 'meus arri hast da vervel, kar ar bed zo o vont war e c'henoù emezi, n'eo ket posupl d'ober moaien da derc'hen an traoù... », oh ma doue ! ma arrije en-dro bremañ, partiañ a raje a-raok diouzhtu
[mə ˌvɑ̃mˈgɛːɹ ˌlɑˑɹe ze dĩ mɛ ˈpet kweʃ ˌmøs kə ˈklɛwəd ˌne̞j ˈlɑ ˈlɑˑt se - o ma ˈduˑe - me møz ˌɑj - ˌhɑst tə ˈveɹwəl - kaɹ ˈbeːt so ˌvɔ̃n waɹ i ˈheːno me̞j - ˌne̞ kə ˈposyb ˌdo̞ˑɹ ˈmojən də ˈdɛɹhɛn ˈtɾɛw - o ma ˈduˑe - ma ˌhɑjʃe ˌndɹo ˈbɹœmɑ̃ - paɹˈtiˑɑ̃ ɹaʃe ˌɹo̞ˑg dyˈstyˑ]
ma belle-mère me disait ça, mais combien de fois je ne l'ai pas entendu di... dire ça, « oh mon dieu ! moi j'ai hâte de mourir, car le monde perd la tête disait-elle, ce n'est pas possible de trouver le moyen de continuer les choses... », oh mon dieu ! si elle revenait maintenant, elle détalerait tout de suite
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Laban zo... en tu all du-hont, tu bennaket, ha 'meus ket soñj pelec'h, da-gaout... e-kostez Ker... Kerverzod du-hont, Ker... ar Gernevez, Laban, klevet 'meus komz 'vat, ya, Laban zo... daoust hag-eñ n'eo ket lec'h emañ ar Penneg du-hont ? gallet a raje bezañ
[ja ˈlɑːbən zo - tyˈɑl ˌdyˑən ty ˈmnɑˑk - a ˌmøs kə ˌʒɔ̃ˑʃ ˈple̞x - dəˌgɑˑd ˈko̞ste kɛɹ kɛɹˈvɛɹzɔd ˌdyˑən - kɛɹ gɛɹˈnewe - ˈlɑːbən - ˌklɛwɛ møs ˌkɔ̃ms hat - ja - ˈlɑːbən ja - ˌdo̞wst əˌgẽ ˈne̞ kə ˌle̞x mɑ̃ ˈpɛnɛg ˌɑhe̞ - ˈgɑl ɹɑʃe ˌbeˑɑ̃]
oui, Laban c'est... de l'autre côté là-bas, quelque part, et je ne me souviens plus où, vers... du côté de Ker... Kerverzod là-bas, Ker... ar Gernevez, Laban, j'en ai entendu parler, oui, Laban c'est... est-ce que ça ne serait pas là où est Le Pennec là-bas ? ça pourrait être ça
Kemperven
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
🔗 lâret a raje an nen 'teus aon deus X
[lɑʁ ʁɛʃe ne:n tøz 'owən dəz]
on dirait que tu as peur de X
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 me 'ma aon betegoût e raje un tarzh-kurun
[me ma 'owən bete'gu:d ʁɛʃe ntɑʁʃ'ky:ʁyn]
j'avais peur qu'il n'y ait la foudre
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kregiñ a raje en ennon
[’kʁi:gĩ ʁɛʃe nenɔ̃]
il m'aurait mordu [pour défendre sa place, chien]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 nemet ha glav raje
[mɛta glɑw ʁɛʃe]
à moins qu'il ne pleuve
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-wechoù... a-wechoù ne raje ket droug a-wechoù sachañ un tamm bihan war o skouarn
[’we:ʒo ’we:ʒo ʁɑ’ʃe kə dɾuk ’we:ʒo ’ʒɛʃɑ̃ tɑ̃m ’bi:ən waʁ o skwɛɹn]
parfois... parfois ça ne ferait pas de mal de leur tirer un petit peu l'oreille [aux enfants]
Gant : Ivon Maledan, ganet e 1931 e Trezelan, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ne raje ket sort
[ʁɑʃe kə sɔʁt]
il ne ferait rien [fainéant]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gleout a raje mont a-du gant ar skolaer, ha neuze an hini bihan...
[kle 'ʁaʃe mɔ̃n dy: gɑ̃n sko'lɛ:ʁ a 'nœ:he n:i 'bi:ən]
elle devrait [mère d'élève] aller dans le sens de l'enseignant, et alors le petit...
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met eñ a oa 'ba arc'hant kozh paotr kaezh, bremañ en devezh a herie ne raje ket se kalz tra
[mɛ hẽ̞: wa ba 'ɑʁhɑ̃n ko:s po̞t'ke̞:s 'bomɑ̃ 'ndewəs 'hɛje ʁɛʃe kə ze kɑls tʁɑ]
mais ça c'était en vieille monnaie mon pauvre, maintenant actuellement ça ne ferait pas grand-chose
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'ba e gont e raje an traoù gwelloc'h kwa, peogwir ne groge james !
[ba i gɔ̃n ɹaʃe tɾɛw ’wɛlɔh kwa py’gy:ɹ ’gɾɔ:ge ’ʒɑ̃məs]
d'après ses dires il ferait les choses mieux quoi, [mais] puisqu'il ne s'y mettait jamais !
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Mont a raje e revr 'barzh ur gokenn-u !
Mon-n a fè i rèr ba kokeu nu !
[mõn a fɛ i ʁɛʁ ba kokə ny]
Il est mince.
Gant : paotr
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 dont a refomp 'met ober a raje glav
[dɔ̃n 'ʁefɔ̃m mɛd 'o̞:bəʁ 'ʁɛʃe glɑw]
nous viendrons sauf s'il pleut
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 'da lâret din ne raje ket
[da 'lɑ:rət tĩ 'rɛʃe kət]
elle m'avait dit qu'elle ne ferait pas
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 gallout a raje bezañ se
[gɑl 'rɑʃe 'beɑ̃ ze]
ça pourrait être ça
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 se a raje...
[ze raʃe]
cela ferait... [date dans le passé]
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2