Klask
« red »
Frazennoù kavet : 41
-
👂 🔗 Krec'h ar Red
[ke̞ꝛˈɹeˑt]
Koatreven
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Balkou, ganet e 1939 e Koatreven, o chom e Koatreven, tud bet ganet e Koatreven / Prad.Dastumer : Tangi (2023-06-24)
-
👂 🔗 goude, pa glevemp an tren oc'h en em gavout 'ba eu... Trogov, pa glevemp an tren, e hastemp-ni mont d'ar red, da dapout ar... ar barieroù, demp da welet an tren o paseal, Tro... Trogov, deus ac'hane e glevemp an tren, Tro... Trogov ya, ha c'hoazh e vijemp o respont an tren, hennezh a rae « touf ha touf ha... » evel a ouzez, hag e vije lâret « deus 'ta Janed, kluch da staotat ! kluch da staotat, deus 'ta Janed, kluch da staotat ! »
[... - ... - tɣoˈgoˑ - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - tɣoˈgoˑ - ... - tɣoˈgoˑ ja - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Plegad-Moezan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rozali Herve, ganet e 1932 e Plounerin, o chom e Tremel, tud bet ganet e Plounerin / Plufur.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h ar Red, Krec'h ar Red, se zo 'ba krec'h, ar menaj zo aze, ar Poull Losket Vras
[ˌkɣe̞χ ˈɣet - ˌkɣe̞χ ˈɣe̞t - ... - ... - puˌlo̞skəˈvɹɑˑs]
Koatreven
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ ar Gwajo, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Koatreven, tud bet ganet e Langoad / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h Red mais ça c'est... une maison
[ˌkɾe̞χ ˈɣeˑ - ... - ...]
Koatreven
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rene Meurig, ganet e 1936 e Plufur, o chom e Koatreven, tud bet ganet e Plufur / Plufur.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an dour-red, an dour-red, « dour-red » a vije lâret, « dour-red » c'est l'eau qui coule
[ən ˌduˑɹˈɹeːt - ən ˌduˑɹˈɹeːt - ˌduˑɹˈɹeːd viʒe ˌlɑˑd - ˌduˑɹˈɹeːd ...]
l'eau courante, l'eau courante, « eau courante » qu'on disait, « eau courante » c'est l'eau qui court
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 aze zo dour-red
[ˌɑhe zo ˌduˑɹˈɹeːt]
là il y a de l'eau qui coule [par opposition à l'eau stagnante]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h ar Red ya
[kɣe̞χ ˈɣeˑd ja]
Koatreven
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig Tudored, ganet e 1936 e Koatreven, o chom e Koatreven, tud bet ganet e Kamlez / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gant chas-red
[gɑ̃n ʃɑs'ʁe:t]
avec des chiens fait pour la course [chasse au lièvre]
Gant : Jañ Briand, ganet e 1924 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 d'ar red
[də ʁe:t]
en courant
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 te a red fonnus
[te re:d 'vɔ̃nys]
tu cours vite
Gant : Deniz Laouenan, ganet e 1929 e Plûned, o chom e Bear (EHPAD), tud bet ganet e Berc'hed / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag eo "staget ar red-korf warni" a vez lâret
[a hɛ ’stɑ:gə ʁe’kɔʁv waʁni ...]
et "elle est prise de diarrhées" qu'on dit
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « ar yeotenn-red » a lârent
[jɛˌwetən'ʁe:d ˌlɑ:ʁɛɲ]
« l'herbe d'oubli » qu'ils disaient
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar yeotenn-red
yèwiteun réd
[jɛˈwitən ʁed]
l'herbe d'oublie
Gant : Yves Pichouron, ganet e 1926, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Eñ zo laer evel dour red.
E zo lèr vèl dour réd.
[e zo lɛʁ vɛl duʁ ʁed]
Il est très voleur.
Petit florigène des expressions populaires bretonnes Coop Breizh Martial Ménard page 76 : "[…] laer evel dour-red, voleur comme l'eau courante […]"
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 An dour red na ra poan da den ebet.
Dour réd ra pwan-n de dèn bét.
[duʁ ʁed ʁa pwãn də dɛn bet]
L'eau courante ne fait de mal à personne.
Petit florigène des proverbes breton Coop Breizh Lukian Kergoat page 39 : An dour a red ne ra droug da zen ebet. L'eau qui court ne fait de mal à personne. Chacun doit suivre son chemin.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 An dour red na ra poan da den ebet.
Dour réd ra pwan-n de dèn bét.
[duʁ ʁed ʁa pwãn də dɛn bet]
L'eau courante ne fait de mal à personne.
Petit florigène des proverbes breton Coop Breizh Lukian Kergoat page 39 : An dour a red ne ra droug da zen ebet. L'eau qui court ne fait de mal à personne. Chacun doit suivre son chemin.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 dour red
dour réd
[duʁ ʁed]
courant [torrent]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Hennezh 'neus red-korf.
Hin neus ré-korf.
[hɛ̃ nøs ʁe koʁf]
Il a la diarrhée.
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 red-korf
ré-korf
[re koʁf]
diarrhée
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 red-korf
ré-korf
[re koʁf]
diarrhée
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien