Klask
« sko »
Frazennoù kavet : 35
Pajennoù : 1 2
-
🔗 sko warnañ !
sko warnan
[sko waʁnã]
tape dessus !
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Skeiñ, sko
skèy / sko
[skɛj] / [sko]
cogner (et frapper)
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 an hini... Chapel Sant-Yann, n'onn ket... a sko war... kazi mann, aze zo graet tiez nevez goude, en-dro da honnezh aze, aze zo ul lotisamant aze ha...
[... - ˌʃapəl zɑ̃nˈjɑ̃n - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
ar Roc’h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
🔗 sko e-barzh !
[ˌsko ˈbaʁs]
cogne [tennis de table] !
Gant : Yann-Bêr ar Verj, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar re ac'h ae en aod evel-se, 'ba... 'ba an izelañ douzh ar mor, hag e vijent aze... « tak ! », ale ! e sko... e skoe... ya, ya ! hag e skoe ur bannac'h dour, an devnegenn a skoe dour diouzhtu diouti, hag e vije... hag e ouie pelec'h e vije
[dɛwˈnœˑgən]
ceux qui allaient à la grève comme ça, à... à la basse mer, et ils étaient là... « tac ! », allez ! elle exp... expulsait... oui, oui ! elle expulsait un peu d'eau, la coquille Saint-Jacques expulsait de l'eau tout de suite, et on était... on savait où elle était
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha... ha... ha bemdez e vez, 'ba an Arvor, ha bemdez e vez e Lanvaodez, tud hag a sko o fleur
[... - ... ˈnaɹvoˑɹ - ... lɑ̃nˈvo̞ʷde - ...]
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 1. Traou ar Roc'h Vihan e oa 2. ya ! 1. met eu... n'eus ket... ar vo... mogerioù zo c'hoazh met eu... eñ a oa freget gant an Almanted, oui ! ya, ya ! distok deus an hent memestra un tamm, eu... kazimant a-drek an ti zo... an ti a sko war... war an hent, aze emañ an hent da vont da... da... zeke Roc'h Karlez kwa
1. [ˌtɹɔwəˌɣɔχˈviˑən wa] 2. [ja] 1. [... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌɣɔxˈkɑˑləs kwa]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
– Mari-Terez Kallareg, ganet e 1940 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
gwreg Frañsoa ar GallDastumer : Tangi (2023-07-10)
-
👂 🔗 xxx ( ?) zo unan 'h arri e Kemper, eu... a sko 'ba eu... l'Aulne, eo... ha eo ar St... le Stêr
[zo ˈyˑn haj ˈkempɛɹ - ə - ˌsko bah ə ... - a he̞ ˈst - lø ˈste̞ːɹ]
xxx ( ?) il y en a un qui arrive à Kemper, euh... qui se jette dans euh... l'Aulne, c'est... et c'est ar St... le Stêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e sko war ar wezenn, ya deus eu... eo... stummet, eo stummet da skeiñ war ar wezenn
[ˌsko waɹ ˈweˑən - ja dœz ə - he̞ - ˈstymət - he̞ ˈstymət tə ˈskɛˑĩ waɹ ˈweˑən]
il [pic-épeiche] tape sur l'arbre, oui à sa... il est... il a tendance à taper sur l'arbre
Gant : Jan ar C'horveg, ganet e 1939 e Louergad, o chom e Louergad, tud bet ganet e Louergad.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. an heol-pik ya 2. an heol-pik ya, pa vez... 1. pa sko an heol da vat ya, pa vez tomm, pa vez tomm-mat, 'ba miz eost 'vat te ! 2. an heol-pik ya
1. [ˌnɛwɔl ˈpiɟ ja] 2. [ˌnɛwɔl ˈpiɟ ja pe ve] 1. [pe ˌsko ˈnɛwɔl də ˈvɑd ja - pe ve ˈto̞m - pe ve ˌto̞mˈmɑt - ba mizˈɛs a te] 2. [ɑ̃n ˌnɛwɔl ˈpiɟ ja]
1. le soleil de plomb oui 2. le soleil de plomb oui, quand il y a... 1. quand le soleil tape fort oui, quand il fait chaud, quand il fait très chaud, au mois d'août 2. le soleil de plomb oui
Gant :
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. a-benn neuze 'na dispennet ar c'houldri d'ober ur sko... d'ober an ti all aze, ur c'houldri ya, ma 'teus gwelet... n'out ket bet ti Patrick ? n'out ket bet 'ba an ti all tal-kichen ? met hennezh, ar fasadenn zo graet tout gant ar vein ar c'houldri 2. ar vein, ar vein... 1. mein, mein eu... n'out ket kat da gaout bravoc'h, nann nann, nann nann, met... met eu... met eu... karrezet brav 2. e-lec'h 'h a an evned
1. [be̞n ˈnœhe na disˈpe̞nəd ˈnuldɾi do̞ˑɹ ˈsko - do̞ˑɹ ˌntiˑˈɑl ˌɑhe - ən ˈuldɾi ja - ma tøz ˈgwe̞ːlət - ˌnukə bet ti paˈtʀik - ˌnukə ˈbet ban ˌtiˑˈɑl talˈkiʃən - mɛ ˈhẽːs - vaˈsɑːn zo gwe̞t tut gɑ̃n vɛɲ ˈnuldɾi] 2. [vɛɲ vɛɲ] 1. [mɛɲ mɛɲ ə - ˌnukə ˈkɑd də gaˑd ˈbɹɑwɔχ - nɑ̃nɑ̃n nɑ̃nɑ̃n - mɛd mɛd ə - mɛd ə kaˈɹeˑət ˈbɹɑw] 2. [le̞h ha ˈne̞wnət]
1. pour alors il avait abattu le pigeonnier pour faire une éco... pour faire une autre maison là, un pigeonnier oui, si tu as vu... tu n'as pas été chez Patrick ? tu n'as pas été ans l'autre maison à côté ? mais celle-là, la façade est faite entièrement avec les pierres du pigeonnier 2. les pierres, les pierres... 1. des pierres, des pierres euh... tu ne peux pas avoir plus belles, non non, non non, mais... mais euh... mais euh... bien taillées au carré 2. là où vont les oiseaux
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
– Odil Gotie, o chom e Plûned.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha c'hoazh a-wechoù neuze pe en ur gerzhal, dao ! de dieu ! e sko ur vazhad eu... ken e renkez aretiñ... toujust kwa
[a ˌhwɑz ˈweːʒo ˌnœhe pe nɔ̃n ˈgɛɹzət - ˈdɑ̃w - deˌdjø ˌsko əɹ ˈvɑhat ə - ken ˌɹe̞ŋke̞z aˈɹetĩ - tuˌʒys kwa]
et encore parfois aussi ou en marchant, tac ! de dieu ! ça t'envoie une décharde [de douleur dans le genou] euh... tellement que tu dois t'arrêter... tout juste quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya, darc'hañ... dont... darc'hañ da skul war ar bank, ya, ma donton a lâre se din pa 'h arrien e-barzh « ale, sko da *zul... sko da skul war ar bank » a lâre din evel-se
[a ja 'dɑɹhɑ̃ dɔ̃n 'dɑɹhɑ̃ də skyl waɹ bɑ̃ŋk ja mə 'dɔ̃ntɔ̃n 'lɑ:ɹe ze dĩ pe 'hɑjɛn bɑɹs - ale sko də zy sko də skyl waɹ bɑ̃ŋk 'lɑ:ɹe dĩ və'se]
ah oui, balancer... venir... balancer ton cul sur le banc, oui, mon tonton me disait ça quand j'arrivais chez lui, « allez, jette ton *cul... jette ton cul sur le banc » qu'il me disait
Gant : Michel Bonno, ganet e 1939 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Prad / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « sko... sko... sko ur spilhenn dezhañ 'ba toull e revr e klevez anezhañ o tic'hwezhañ deus n'onn ket pelec'h », se... evel-se... evel-se e vije lâret kwa, an touf-se, « touf », gwechall, pa unan a bartie evel-se, pa adretorne goude, peotramant... ar reoù gozh a lâre « neuze n'eus ket nemet lakat ur spilhenn en e revr, e klevez anezhañ o tisc'hwezhañ deus n'onn ket pelec'h ! », an touf-se
[sko sko sko ə 'spijən deɑ̃ ba tul i ɹɛ:ɹ 'glɛfe̞s neɑ̃ ti'hwe:ɑ̃ dəz nɔ̃ kə ple̞χ ze və'se və'se viʒe lɑ:t kwa 'ntufse tuf gwe'ʒɑl pe yn baɹ'ti:e və'se pe hadɹe'tɔɹne 'gu:de pə'tɑ̃m rew'go:z laɹe 'nœ:he nøs kə mɛ 'lɑkə 'spijən ni ɹɛ:ɹ 'glɛwe̞z neɑ̃ tiz'hwe:ɑ̃ dəz nɔ̃ kə ple̞χ 'ntufse]
« pique... pique... pique-lui le trou du cul avec une épingle, tu l'entends se dégonfler de je ne sais où », ça... comme ça... on disait comme ça quoi, ce (fier ?), « fier ( ?) », autrefois, quand un partait comme ça [à Paris], quand il revenait après, sinon... les anciens disaient « alors il n'y a qu'à lui mettre une épingle dans le cul, tu l'entends se dégonfler de je ne sais où », ce (fier-là ?) [personne trop fier de parler breton]
???
Gant : Michel Bonno, ganet e 1939 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Prad / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kamalenn, eno zo ur vilin, ha zo war ur wazh hag a teu... deu... deus a Gervilin, Louargad, hag en em sko 'ba al Leger
[kaˈmɑˑlən - ... - ... gɛꝛˈviˑlin luˈɑꝛgat]
Louergad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa... pa grapez ar wazh, hag en em sko 'ba al Leger, a 'peus Milin Richard, Milin Richard
[... - ... - ... ˌmiˑlin ˈɣiʃət - ˌmiˑlin ˈɣiʃət]
Plounevez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya met a-hont zo unan 'neus eu... war hent Sant-Laorañs, eñ a sko reoù druz diwarnañ ivez, an hini costaud aze
[ja mɛ a’ɔ̃n zo yn nøz ə waɹ hɛn zɑ̃n’lo:ɹɑ̃s ẽ̞: sko ɹew’dɹy: diwaɹnɑ̃ ie n:i kos’to ahe]
oui mais là-bas il y en a un qui euh... sur la route de Sant-Laorañs, il en envoie des salées aussi [histoires], le costaud là
Gant : Roje ar Buzulier, ganet e 1948 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Prad / Tonkedeg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 homañ en em sko 'ba al Leger, goude Kerwern aze
['hõmɑ̃ nɔ̃n sko bal 'le:gəɹ 'gu:de ke̞ɹwɛɹn 'ɑ:he]
celle-ci [rivière] se jette dans le Leger, après Kerwern là
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa raes tan gant... gant an trebez, 'h ae tout an nerzh... e deue ganit, e-kichen amañ pa 'tije serret ar forn kwa, tomm e vije met ne deue ket direk evel gant... diwar an trebez kwa, diwar an trebez, boñ, pa... pa 'h ez aze da... da... da ledat da... da grampouezhenn, boñ, emañ an tan o c'hoari en-dro aze hag e sko ganit, e-kichen amañ, boñ, pa 'tije serret da forn, e santes tomm evel... evel chauffage, memes tra, e skoe diwarnañ un tamm met eu... n'arrie ket direk kwa evel gant... a-hend-all ar flamm a deue da c'hoari en-dro deus dindan kwa
[pe ɹe̞s tɑ̃:n gɑ̃n gɑ̃n ’tɾe:be he tud nɛɹs de gɑ̃nit ’kiʃɛn ’ɑ̃mɑ̃ pe tiʒe ’zɛɹə vɔɹn kwa to̞m viʒe mɛt de kə ’di:ɹɛk wɛl gɑ̃n diwaɹ ’tɾe:be kwa diwaɹ ’tɾe:be bɔ̃ pe pe hez ’ɑ:he də də də ’le:dət tə də gɾɑ̃m’pwɛn bɔ̃ mɑ̃ tɑ̃:n hwɑj ndɾo ’ɑ:he a sko gɑ̃nit kiʃən ’ɑ̃mɑ̃ bɔ̃ pe tiʒe ’zɛɹət tə vɔɹn ’zɑ̃tes to̞m wɛl wɛl ʃo’fɑʒ mɔ̃məs’tɾɑ ’sko:e diwaɹnɑ̃ tɑ̃m mɛd ə na’je kə diɹɛk kwa wɛl gɑ̃n hɛn’dal ə vlɑ̃m de hwɑj ndɾo: dəz di’nɑ̃:n kwa]
quand tu faisais tu feu avec... avec le trépied, toute l'énergie allait... tu la recevais, alors qu'ici quand tu avais fermé le four quoi, c'était chaud mais ça ne venait pas directement comme avec... du trépied quoi, bon, quand... quand tu vas là pour... pour... pour étaler ta... ta crêpe, bon, le feu entoure et se dirige vers toi, alors qu'ici, bon, quand tu avais fermé ton four, tu sentais le chaud comme... comme du chauffage, la même chose, ça se diffusait de lui un peu mais euh... il n'arrivait pas directement comme avec... sinon les flammes venaient entourer par en-dessous quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sko anezhañ tout e-barzh hardi.
[sko 'neã tud baʁs 'haj]
Verse-le [lait] entièrement dedans.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
Pajennoù : 1 2