Klask
« uzin »
Frazennoù kavet : 35
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 aze e oa ur menaj, a-hend-all e oa... un uzin... un uzin evit eu... evit al lin, 'ba an traoñ, ya ! ur vilin, ya, (Delisle ?), oh, ar Vilin Keryell sur a-walc'h
[... ə ˈmeˑneʃ - ... - ... - ... - ... - ja - ... - ˌviˑlinke̞ʁˈje̞l ...]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Saliou, ganet e 1956 e Brelevenez, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Ploulec'h / Lannuon.Dastumer : Tangi (2023-08-29)
-
👂 🔗 « neuze me a c'hallo mervel gant an naon bepred ! » emezañ, « kar piv a deuio da degas bara din ? », emezañ, peogwir ar boulañjer n'a ket... ar boulañjer... Plouizi 'h ae d'ober un tourne, en tu-se tout, se zo en tu, lec'h emañ an uzin... an itiketennoù, Lannbaeron, e bord... bord an hent... Landreger Gwengamp
[ˈnœhe ˌme ˈhɑlo ˈmeꝛwəl gɑ̃n ˈnɑ̃wɔ̃n ˈbopəd ˈmeˑɑ̃ - ... - ... - ˌnitikɛˈteno - lɑ̃nˈbɛˑɣɔ̃n - ... - ... lɑ̃ˈdɾeˑgɛꝛ ˈgwɛgɔ̃m]
« alors moi je pourrai mourir de faim toujours ! » disait-il, « car qui viendra m'apporter du pain ? », disait-il, puisque le boulanger ne va pas... le boulanger... de Plouizi faisait une tournée, tout de ce côte-là, ça c'est du côté, là où est l'usine... d'étiquettes, Lannbaeron, au bord... bord de la route... Landreger à Gwengamp
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Almanted a oa en em rentet, ar rezistañs 'na ataket anezhe, 'ba eu... ar c'houlz e oa an debarkamant, hag an... hag an Almanted, a gleve lâret, e oa debarka... e oa graet... e oa debarket... an Amerikaned, 'ba an Normandi, hag e oant o tont 'ba tout ar broioù... 'ba ar Frañs, evit ober prizoniad... an Almanted a okupe, evel Krec'h ar Maout, an Enez Koad, 'ba an uzin Penn al Lann, partout aze e oa... e oa Almanted
[ˌkxe̞hˈmo̞wt - ˌneˑnəsˈkwat - kɛꝛˈvaꝛkəꝛ ˌlezaꝛˈdʁeˑõ - pe̞nˈlɑ̃n]
les Allemands s'étaient rendus, la résistance les avait attaqués, à euh... au moment du débarquement, et les... et les Allemands, entendaient dire, que le débarque... avait été fait... que les Américains... avaient débarqué, en Normandie, et qu'ils venaient dans toutes les contrées... en France, pour faire prisonnier... les Allemands qui occupaient, comme Krec'h ar Maout, an Enez Koad, dans l'usine de Penn al Lann, partout là ils étaient... ils étaient les Allemands
Pleuvihan / Lezardrev
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Me... me a oa war an enez... me... me a oa 'ba an uzin, war ar c'hae, o kerc'hat... o kerc'hat bagoniadoù goemon, da gas 'ba an uzin da... da labourat. Hag e wele anezhañ, treu... peogwir du... duzh... duzh... duzh lec'h... duzh ar c'hae, an uzin, lec'h emañ... lec'h e oa ar vagonioù war ar railhoù, bagonioù, evel e vez gant... 'ba... 'ba... 'ba ar garioù aze da... da gargañ sabl ha... traoù.
[...]
Moi... moi j'étais sur l'île... moi... moi j'étais à l'usine, sur le quai, allant chercher... allant chercher des wagons de goémon, pour amener à l'usine pour... pour le travailler. Et on le voyait, à la dist... puisque de... de... de... de là où... du quai, l'usine, là où se trouve... là où il y avait les wagons sur les rails, des wagons, comme il y a dans... dans... dans... dans les gares là pour... pour charger le sable et... tout.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ac'hanta, e welemp anezhañ, treuz... treuz ar mor, 'oa... 'oa ket... 'oa ket... 'oa ket ledanoc'h, duzh ar c'h... duzh beg ar c'hae... ar c'hae an uzin, da... d'ar vag. Keit hag ac'hann d'ar c'horntro aze. 'Oa... 'oa ket nemet ur pasaj batimanchoù da dont... pa 'h aent da besketa, d'antren 'ba ar porzh.
[...]
Eh bien, nous le voyions, le bras de mer à trav... à traverser, ce n'était... ce n'était pas... ce n'était pas... ce n'était pas plus large, du qu... du bout du quai... le quai de l'usine, au... au bateau. D'ici jusqu'au virage là. Il n'y avait... il n'y avait qu'un passage pour les bateaux pour venir... quand ils allaient pêcher, pour entrer dans le port.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Un devezh e oan o chaseal ma-unan, ma-unan e-kichen... e-kichen tosenn... vihan zo e-kichen an e... an en... an enez... an uzin Penn al Lann aze. Hag a 'ma... hag a 'ma... 'ma lazhet eu... ur c'han... ur c'hanig evel-se. Hag e oa kouezhet en dour. Hag e oan o vont da dennañ ma bragoù evit... evit mont... evit mont gant... gant ma galson. Kalson hir a oa ganin dindan ma bragoù. Eu... ha 'ma lâret eu... « goude, emezon-me, e dennin ma... ma... ma galson, emezon-me, ha... hag e lakein ma bragoù en sec'h ».
[ˌpe̞nˈlɑ̃n]
Un jour je chassais tout seul, tout seul à côté... à côté de la petite... butte... qui est à côté de l'î... l'îl... l'île... de l'usine de Penn al Lann là. Et j'avais... et j'avais... j'avais tué euh... un can... un canard comme ça. Et il était tombé dans l'eau. Et j'allais enlever mon pantalon pour... pour aller... pour aller en... en caleçon. J'avais un caleçon long sous mon pantalon. Euh... et je m'étais dit euh... « après, dis-je, j'enlèverai mon... mon... mon caleçon, dis-je, et... et je mettrai mon pantalon au sec ».
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ur min... a oa... a oa... a oa kouezhet ur min... e-kichen, lec'h emañ an uzin istr aze, e Lanvaodez. Memestra evel un dorzh vara dek lur. E oa kouezhet ur pe... un tamm duzh... duzh ar garreg. Soñj dit !
[...]
Une pierre... était... était... une pierre était tombée... à côté, là où est l'usine d'huître là, à Lanvaodez. Pareil qu'une miche de pain de dix livres. Un morc... un bout du... du rocher était tombé. Imagine !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Landini ? ya... Lan... Landini, ya, Landini zo... zo war bord an aod, zo war bord an aod, pa... pa arriez e-kichen an uzin goé... goemon en Arvor, e hedez bord an aod, ha Landini zo 'ba... zo 'ba ar beg a-hont, zo 'ba ar beg, n'out ket kap da vont pelloc'h, goude... goude ma dre... ma 'h ez... ma diskennez 'ba an aod, e renkez treuziñ an Aod Vihan, evit mont war an Erv... war... war an Erv
[lɑ̃nˈdiˑni - lɑ̃nˈdiˑni - ˈnaꝛvoꝛ - lɑ̃nˈdiˑni - ˌno̞ˑdˈviˑən - ˈnɛwʁ]
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Korzhmont ! Korzhmont eo.. duzh Plas an Ti Bras aze, betek traoñ ar c'hra en traoñ, traoñ ar vered, bet... betek lec'h e dremen... an hent a deu duzh Pleuvihan, da vont betek an uzin Penn al Lann, ya , a dremen... an hent-se a dremen e traoñ Korzhmont, hag eu... hag an an... ha an anv ar c'hra eo Gra... Gra Korzhmont
[ˈkɔꝛzmõn - ˈkɔꝛmõn - ˌplastiˈbʁɑˑs - plœˈviˑən - ˌpe̞nˈlɑ̃n - ˈkɔꝛzmõn - ˌgʁaˈkɔꝛzmõn]
Pleuvihan / Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 ha 'na... espliket ma... ma gaz dezhañ, penaos e oan aet... e oan o labourat 'ba an uzin Penn al Lann
[ˌpe̞nˈlɑ̃n]
et il lui avait... expliqué... mon cas, comment j'étais allé... je travaillais à l'usine de Penn al Lann
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 hag... hag unan all zo, ha zo... ha zo yeot warnezi, ha eo he anv an Tuskegner, eo he an... eo he anv an Tuskegner, hag e renkez treuziñ... treuziñ eu... ar mor, peogwir tout... tout ar batimanchoù ac'h a d'ober goemon d'an Erv, duzh... duzh an uzin amañ, a renk tremen dre... e-kreiz-etre an enez ha... ha... hag an Tuskegner, eo... eo ur... ur wa... ur wazh, ur wazh zo aze
[tysˈke̞ɲə - tysˈke̞ɲə - ˈɛwʁ - ntysˈke̞ɲə]
et... et il y en a une autre, sur laquelle il y a... sur laquelle il y a de l'herbe, et son nom c'est an Tuskegner, son nom c'est... son nom c'est an Tuskegner, et tu dois traverser... traverser euh... le bras de mer, puisque tous... tous les bateaux qui vont faire du goémon à an Erv, de... de l'usine ici, doivent passer par... entre l'île et... et... et an Tuskegner, c'est... c'est un... un che... un chenal, il y a là un chenal
Pleuvihan - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 brinig, brinig, « chapeau chinois » a vije graet doute, brinig, ragoud brinig, a vez mat sell ! hañ ! ha pa oa arriet an Almanted en okupasion amañ, an Almanted a raffo... a raffole war ar brinig hañ ! hag ec'h aent duzh an uzin Penn al Lann, e vijent e-pad an deiz an Almanted 'ba an aod a-hont, o tibab brinig, eu... 'gaves ket ur c'hilo brinig ken, 'ba... e-pad da mare, tout 'dant dibabet anezhe, ar Boched
[...]
des berniques, berniques, « chapeau chinois » qu'on les appelait, berniques, du ragoût de berniques, c'est bon tiens ! hein ! et quand les Allemands étaient arrivés en occupation ici, les Allemands raffo... raffolaient des berniques hein ! et ils allaient de l'usine de Penn al Lann, ils étaient toute la journée, les Allemands, sur la côte là-bas, à ramasser les berniques, euh... tu ne trouvais plus un kilo de berniques, à... pendant ta marée, ils les avaient toutes ramassées, les Boches
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 A-we... a-wechoù all e raemp bernioù... ur bern un tamm bihan bihanoc'h. Met pa vije ur bern re vras, tad... tad Pierrot Gwilhou 'na... 'na unan hag a oa o chom... e-kichen lec'h e oa an uzin... an uzin istr aze e Lanvaodez. Aze. Jean Kerleau a oa e anv. Ha hennezh 'na ur vatimant, 'na ur vatimant, ha pa deue ar bern d'ar gêr, e adkompagne ar bern... betek ar c'hostez.
[...]
Par... d'autres fois nous faisions des tas... un tas un peu plus petit. Mais quand c'était un tas trop gros, le père... le père de Pierrot Guillou avait... avait un [ami] qui habitait... à côté de là où était l'usine... l'usine d'huîtres là à Lanvaodez. Là. Jean Kerleau qu'il s'appelait. Et lui avait un bateau, il avait un bateau, et quand on ramenait le tas, il accompagnait le tas... jusque sur le côté.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 ha... hag a-benn 'na serret an uzin, e oan... e oan kazi en oad da vont en retred, han-se !
[... - ... ˈnwɑˑd də vɔ̃n œn ˈɣetɣɛt - ɑ̃nˈse]
et... et lorsque l'usine avait fermé, j'étais... j'étais presque à l'âge de partir en retraite, donc !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha gant-se on bet 'ba an uzin Lannuon, aze on bet eu... naon... naontek vloaz
[lɑ̃ˈnyˑõn - nɑ̃wˈtegla]
et donc j'ai été à l'usine de Lannuon, là j'ai été euh... dix-n... dix-neuf ans
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 ar C'hluz, aze emañ eu... just e-fas eu... uheloc'h evit an uzin aze
[əˈhlyˑz - ... - ... - ...]
Plounerin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Garion, ganet e 1936 e Logivi-Plougraz, o chom e Plufur, tud bet ganet e Logivi-Plougraz / Plougraz.Dastumer : Tangi (2023-08-04)
-
👂 🔗 1. tad ma vamm a oa... o labourat 'ba... 'ba eu... 2. an uzin Tanvez 1. an uzin Tanvez, la fonderie
1. [... - ... - ...] 2. [... ˈtɑ̃nvɛs] 1. [... ˈtɑ̃nvəs - ...]
1. le père de ma mère... travaillait à... à euh... 2. l'usine Tanvez 1. l'usine Tanvez, la fonderie
Gant :
– Jañ ar Brigand, ganet e 1939 e Bear, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Treglañviz / Plouizi.
– Anna Jolu, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Mantallod / Ploueg-Pontrev.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Troenn kwa ! zo a-raok ivez, a-raok an uzin, Troenn ya, en-dro... en-dro da... pelloc'h evit... nesoc'h d'ar bourk evit d'an uzin kwa ! met war an hent bud... pa deuomp bu ar C'hra Velen
[a tɣoˈɛn ... - ... - tɣoˈɛn ja - ... - ... - ... - ... - ... ˌhɣɑ ˈveˑlɑ̃n]
Plounerin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rozali Herve, ganet e 1932 e Plounerin, o chom e Tremel, tud bet ganet e Plounerin / Plufur.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e deuan bu ar C'hra Velen peotramant bu an hent lec'h emañ an uzin a-hont
[... ˌhɣɑ ˈveˑlɑ̃n ...]
Plounerin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rozali Herve, ganet e 1932 e Plounerin, o chom e Tremel, tud bet ganet e Plounerin / Plufur.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag a-geñver e oa an uzin, Penn al Lann
[... - ˌpe̞n ˈlɑ̃n]
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Pleuvihan (EHPAD).
dilojet da 6 vloaz da Bleuveur lec'h 'neus tremenet lodenn vrasañ e vuhezDastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2