Frazenn n° 54051
-
👂 🔗 1. ha... hag amañ e oa... e oa ur vilin ivez, lec'h emañ ar feurm, an Ti losket eu... ac'hanta, 'ba... 'ba... 'ba an traoñ aze e oa... 2. ya, Milin... 1. e oa ur vilin 2. ya, Milin Kerurien, Ker... Ker... Kerwrienn, Kerwrienn, ya, Kerurien, Kerurien, en galleg, Kerwrienn a vije lâret ya, ya 1. ha... hag eu... an... an div vilin-se, ar re-se a oa deus ar memes familh
1. [a ag ˌɑ̃mɑ̃ wa - wa ˈviːlin ˌiˑə - ˌle̞x mɑ̃ ˈfœɹm - ti ˈlo̞skəd ə - ˌhɑ̃nta ba ba ban ˌtɹo̞w ˈɑhe̞ wa] 2. [ˌjɑ - ˈmiːlin] 1. [wa ˈviːlin] 2. [ˌjɑ - ˌmiˑlin kɛɹyɛ̃ - kɛɹ kɛɹ - kɛɹˈwɹiˑɛn - kɛɹˈwɹiˑɛn - ˌjɑ - ... - ... - ˈngɑlɛk - kɛɹˈwɹiˑɛn ˌviʒe ˌlɑˑd ˌjɑ - ˌjɑ] 1. [a ag ə - ən ən div ˈviːlin ze - ˌɹeˑe wa dœz ˌmɛməs ˈfɑ̃mij]
1. et... et ici il y avait... il y avait un moulin aussi, là où se trouve la ferme, an Ti losket euh... eh bien, dans... dans... dans le bas là il y avait... 2. oui, Milin... 1. il y avait un moulin 2. oui, Milin Kerurien, Ker... Ker... Kerwrienn, Kerwrienn, oui, Kerurien, Kerurien, en français, Kerwrienn qu'on disait oui, oui 1. et... et euh... ces... ces deux moulins-là, ceux-là appartenaient à la même famille
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi