Temoù
Ar garrigell
-
🔗 karrigellat anezhañ
[ˌkari’ɟeləd ’neɑ̃]
le brouetter
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur c'harr-bout
[hɑr'but]
une brouette [terme du Tregor nord]
Gant : Herve ar Beleg, ganet e 1957 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar garrigell zo kat da... ur c'harr-bout hag ur c'harr-sach dioutañ
[ga’riɟəl zo kɑt tə hɑr’but a hɑr’ʒɛʃ djɔ̃tɑ̃]
la brouette peut être... à pousser ou à tirer
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hennezh zo ur c'harr-bout hag ur c'harr-sach
[hẽ̞:s so hɑr'but a hɑr'ʒɛʃ]
celui-là c'est une charrette à pousser et à tirer [brouette]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me 'meus un (as ?) karrigell
[me møz nɑ:s ga'riɟəl]
moi j'ai un axe (?) de brouette
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 ar gorjoù
['gɔrʒo]
les ridelles [brouettes]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 brec'hioù ar garrigell
['brejo ga'riɟəl]
les bras de la brouette
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 an azen
['nɑ:zən]
l'âne [devant de la brouette]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 rod karrigell
[ro:t ka'riɟəl]
roue de brouette
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me 'meus tennet teir garrigellad deus e-mesk les rosiers aze
[me møs ’tɛnət tɛ:ɹ gaɹi’ɟeləd dəs mesk lɛ ʁozje ’ɑ:he]
moi j'ai enlevé trois brouettée de parmi les rosiers là
Gant : Ivon Maledan, ganet e 1931 e Trezelan, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 karrigelloù
karidiélo
[kaʁi'djelo]
brouettes
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 karrigellad
karidièleut
[kaʁi'djɛlət]
brouettée
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 ur garrigellad
garidiéleut
[gaʁi'djelət]
une brouettée
Gant : Yves Pichouron, ganet e 1926, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 ur c'harr-bout
har bout
[haʁ but]
la brouette que l'on pousse
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 ur c'harr-sach
har jèch
[haʁ'ʒɛʃ]
la brouette que l'on tire
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 ar c'harr-sach a ra.
Har jèch ra.
[haʁ ʒɛʃ ʁa]
Il utilise la brouette en la tirant.
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 N'eo ket nemet ur c'harr-bout.
Nè keu mèt harbout.
[nɛ kə mɛt haʁ'but]
ça n'est qu'une brouette à pousser [en parlant d'une brouette à deux roues pas pratique à utiliser]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Arru eo dirodet ar garrigell.
Ayè dirodeut garidyeul.
[aj ɛ di'ʁo:dət ga'ʁidjəl]
La brouette est prête à perdre sa roue.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 karrigelladoù
[ˌkaʁiɟe'lɑ:ʒo]
des brouettées
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur c'harr-bout a vije graet deus se, ur c'harr-garzh ya, e vije unan... e vije... karzhañ an teil deus ar c'hraou-saout, e vije graet... e vije unan o kerc'hat... e vije graet ar c'harr-garzh, unan o sachañ warnañ, e vije graet evit ramplas ar garrigell, pe ar c'harr-bout a vije graet deus se
[haɹ'bud viʒe gwɛd dəs se haɹ'gɑɹs ja viʒe yn viʒe 'kɑɹzɑ̃ ntɛj də hɹo̞w'zo̞wt viʒe gwɛd ə viʒe yn 'kɛɹhə viʒe gwɛ haɹ'gɑɹs yn 'ʃɛʃə waɹnɑ̃ viʒe gwɛ wid 'ɹɑ̃mplas ga'ɹi:ɟəl pe haɹ'bud viʒe gwɛd dəs se]
une brouette à pousser qu'on appelait ça, une brouette à curer oui, il y en avait une... avait... curer le fumier de l'étable, on faisait... il y en avait un qui allait chercher... on appelait ça la brouette à curer, quelqu'un la tirant, on la faisait pour remplacer la brouette, ou la brouette à pousser qu'on l'appelait
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar garrigell zo bet eu... diskaret... gant an avel... re greñv
[ga'ʁi:ɟəl zo bet ə - dis'kɑ:ʁət - gɑ̃n 'nɑwəl - 'ʁegʁẽ]
la brouette a été renversée à cause du vent fort
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar c'harr-bout
[hɑɹ'but]
la brouette à deux roues
Gant : Michel Bonno, ganet e 1939 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Prad / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha ni a lâr ur c'harr-bout ivez
[... ˌhaꝛˈbud ...]
et nous nous disons une brouette aussi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Suzan Kolled, ganet e 1935 e Pleuzal, o chom e Hengoad, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.Dastumer : Tangi