Temoù
Ar mor o vont war grec'h
-
🔗 ma vez ar mor o tont war-grec'h, eñ a darc'ha tout kuit hañ, eñ 'neus nerzh hañ
[ma ve mo:r tɔ̃n war'gweh hẽ: 'dɑrha tut kwid ɑ̃ hẽ: nøz nɛrz ɑ̃]
si la mer monte, elle projette tout, elle a de la force [elle est puissante]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 arru eo war-benn, arru eo war-benn an douar
[ɑj ɛ war'bɛn ɑj ɛ war'bɛn 'duar]
elle recouvre, elle recouvre la terre [mer par grand coefficient]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 lâret zo penaos 'h eo barrek da dont
['lɑ:rə so pə'nɔ:s hɛ 'bɑrɛk tə dɔ̃n]
il a été dit qu'elle est capable de venir [risque de submersion]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 barrek da vont war an hent
['bɑrɛk dɔ̃n warn nɛn]
capable de venir sur la route
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha 'ma lâret d'an daou Amerikan, « keit ha arrio ar mor, emezon-me, dindan ar garreg e-lec'h... e-lec'h... pa deuio ar mor da krec'h », peogwir e lake c'hwec'h eur da dont e-krec'h ha c'hwec'h eur da vont e-traoñ, « eu... e deufont war pe... e deufont war penn an enez, emezon-me, hag e chomfont e-mesk al lann aze, hag e-mesk ar spern, ken arriin da lâret dac'h, tont... dont a-raok. Ken... ken e vin sur e vo aet... e vo aet tout ar boched a-raok, d'an douar. »
[...]
Et j'avais dit aux deux Américains, « tant que la mer viendra, dis-je, sous le rocher où... où... quand la mer montera », puisqu'elle mettait six heures à monter et six heures à baisser, « euh... ils viendront au... ils viendront au bout de l'île, dis-je, et ils resteront dans la lande là, et dans les aubépines, jusqu'à ce que j'arrive vous dire, de venir... de venir. Jusqu'à... jusqu'à ce que je sois sûr qu'ils... que tous les Boches soient partis... vers le continent. »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Ha keit e oa... e oa... e oa ar mor o tont e-krec'h, an Almanted ne ouie.... ne ouie ket, ec'h adstouve ar wazh... ken prim-se. Eu... 'dant goullet ganimp, kar an Almanted a oa reoù ha 'na desket français hañ ! Hag eu... e oa reoù... e oa daou... tri bevar duzh... duzh... duzh Krec'h ar Maout, ha 'na goullet ganimp « Monsieur, à quelle heure vous partir à terre ? » « ah, nous, pas partir, nous rester à l'île » « et nous ? » « 'nous' mourir noyés... ou... ou noyés » 'ma lâret dezhe. « Si vous pas partir, vous êtes noyés ! », 'ma lâret dezhe. Ha petra 'nant graet nemet... kaozeal alman an eil d'unan all, hag a-benn ar fin e oant aet a-raok.
[ˌkxe̞hˈmo̞wt]
Et tant que la mer... montait... montait, les Allemands ne savaient.... ne savaient pas, que le chenal se remplissait... aussi vite. Euh... ils nous avaient demandé, car certains Allemands avaient appris le français hein ! Et euh... il y en avait... avait deux... trois quatre de... de... de Krec'h ar Maout, et il nous avait demandé « Monsieur, à quelle heure vous partir à terre ? » « ah, nous, pas partir, nous rester à l'île » « et nous ? » « 'nous' mourir noyés... ou... ou noyés » que je leur avais dit. « Si vous pas partir, vous êtes noyés ! », que je leur avais dit. Et qu'avaient-ils fait mais... se parler allemand les uns les autres, et finalement ils étaient partis.
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Met keit hag e oamp-ni en Enez Maodez, e vije kalz, ha 'h ae... ha 'h ae d'or... d'ormela, na ou... na ouie... 'ouient ket... 'na ar mor retorn d'ober. Hag e vijent sernet, e vijent sernet ha kalz anezhe a renke chom... 'ba an enez memes, en noz, un noz.
[ˌneˑnəzˈmo̞ˑde]
Mais tant que nous étions à an Enez Maodez, il y avait beaucoup, qui allaient... qui allaient pêcher les orm... les ormeaux, qui ne sav... qui ne savaient... qui ne savaient pas... que la mer devait revenir. Et ils étaient cernés, ils étaient cernés et beaucoup d'entre eux devaient rester... sur l'île même, la nuit, une nuit.
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)