Temoù
Les biscuits
-
🔗 pegement a gachoù 'teus bet ?
[pe'ge:mən 'gɑʃo tøs bet]
combien tu as eu de gâteaux ?
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un tamm gachoù 'to ?
[tɑ̃m 'gɑʃo to]
tu auras des gâteaux ?
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 div gachoenn
[diw ga'ʃoən]
deux gâteaux, biscuits
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur c'hachoenn 'h eo, ur c'hachoenn an hini eo a-hend-all
[ha'ʃo̞:ən he̞ - ha'ʃo̞:ən ni he̞ hɛn'dɑl]
c'est un gâteau, c'est un gâteau que c'est autrement
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar gachoù ya, c'est les gâteaux, ar gachoù, ur c'hachoenn a-hend-all
[’gɑʃo ja - ... - ’gɑʃo - ha’ʃo:ən he̞ hɛn’dɑl]
les gâteaux oui, c'est les gâteaux, les gâteaux, un gâteau autrement
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gachoù sec'h a vije lâret, gachoù sec'h a vije lâret, ur bakadenn gachoù sec'h
['gɑʃo zeh viʃe lɑ:t - 'gɑʃo zeh viʃe lɑ:d - ba'kɑ:n 'gɑʃo zeχ]
des biscuits qu'on disait, des biscuits qu'on disait, un paquet de biscuits
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur bakadenn gachoù
[ba'kɑ:dən 'gaʃo]
un paquet de gâteaux
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 gachoù dous
['gaʃo du:s]
des gâteaux sucrés, biscuits
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar pakadennoù gachoù
[ˌpaka'deno 'gɑʃo]
les paquets de gâteaux
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 da gerc'hat an tamm gachoenn
[də 'gɛrhət tɑ̃m ga'ʃoən]
pour aller chercher le petit gâteau
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 n'eus ket ezhomm gachoù
[nøs kəd e:m 'gɑʃo]
il n'a pas besoin de gâteaux [il ne veut pas]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 c'hoazh zo ur c'hachoenn
[hwɑs so ha'ʃoən]
il y a encore un gâteau [biscuit]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un tamm gachenn
[tɑ̃m 'gɑʃən]
un biscuit
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 c'hoazh zo manet ur c'hachoenn
[hwɑs so 'mɑ:nə ha'ʃoən]
il reste un biscuit
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur gachoenn 'to ?
[ga'ʃoən to]
tu prendras un gâteau [biscuit] ?
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un tamm gachenn ?
[tɑ̃m 'gɑʃən]
un biscuit ?
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me 'h a da reiñ ur vadelenenn dezhañ
[me hɑ də rẽ̞j̃ ə vad’lenən deɑ̃]
moi je vais lui donner une madeleine
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eh, 'to ket ur bannac'h bihan da drempañ da c'hachedenn ?
[ɛ to kə bɑ̃h ’biən də ’drɛmpɑ̃ də ha’ʃe:dən]
eh, tu ne veux pas un petit coup pour tremper ton biscuit ?
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un tamm gachenn
[tɑ̃m 'gɑʃən]
un petit gâteau, biscuit
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bep a gachoenn zo voaien da gaout
[bob ə ga'ʃoən zo 'vojən də gɑ:t]
il y a moyen d'avoir chacun un gâteau
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur c'hofad gachoù
[’ho:vəd ’gɑʃo]
une ventrée de gâteaux [biscuits]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 debr ar c'hachoenn neuze !
[dɛb ha'ʃoən 'nœhe]
mange le gâteau alors [biscuit] !
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'teus ket debret da gachoenn
[tøs kə 'dɛ:bəd də gɑ'ʃoən]
tu n'as pas mangé ton gâteaux
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 e c'hachoenn
[i ha'ʃo̞:ən]
son [petit] gâteau
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur bakadenn gachoù
[ba'kɑ:n gaʃo]
un paquet de gâteaux
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ale, kemer ur c'hachedenn !
[ˈɑːle - ˈkoməɹ haˈʃeːdən]
allez, prend un gâteau !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'to ket ur c'hachedenn ?
[ˌto kə haˈʃeːdən]
tu ne prendras pas un gâteau ?
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. petra 'to ? ur c'hachoenn 'to ? hañ ? 2. ur c'hachoenn ya
1. [ˌpɾɑ to - haˈʃoˑən to - ɑ̃] 2. [haˈʃoˑən ˌjɑ]
1. tu veux quoi ? tu veux un gâteau ? hein ? 2. un gâteau oui
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
Temoù dindan
- Ar gwiadur (1 frazenn)