Temoù
Ar geusteurenn
-
🔗 aze oa bet ur boultrenn 'ba an ti
['ɑhe wa bed 'bultrən ban ti:]
là il y avait eu une poussière [beaucoup de poussière] dans la maison
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 mailhemouzet, c'est quand tu as barbouillé quelque chose, mailhemouzet
[ˌmaje’mu:zət ... ˌmaje’mu:zət]
barbouillé, c'est quand tu as barbouillé quelque chose, barbouillé :
cf l’épisode de cendre volcanique
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 roudoù zo war an douar, ya, roudoù, ya, roudoù zo war an douar, roudoù da dreid zo war an douar, roudoù da droad zo war an douar, n'eus ket 'met eu... ur roud war eu... n'eus ket 'met ur roud war an douar
['ʁu:ʒu zo waʁn 'du:aʁ - ja 'ʁu:ʒu - ja - 'ʁu:ʒu zo waʁn 'du:aʁ - 'ʁu:ʒu də dʁɛjc so waʁn 'du:aʁ - 'ʁu:ʒu də dwɑt so waʁn 'du:aʁ - nøs kə mɛt ə - ə 'ʁud waʁ ə - nøs kə mɛd ə 'ʁud waʁ ən 'du:aʁ]
il y a des traces par terre, oui, des traces, oui, il y a des traces par terre, il y a tes traces de pieds par terre, il y a des traces de ton pied par terre, il n'y a qu'une... une trace sur euh... il n'y a qu'une trace par terre
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an avel eu... a lak ar poultr da... nijal, n'eo ket ?
[ə 'nɑwəl ə - ə lɑg ə pult tə - 'ni:ʒəl 'ne̞kə]
le vent fait s'envoler la poussière, n'est-ce pas ?
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne vez ket re lous an traoù a-hent-all
[ve kə re lu:s trɛw 'hɛndal]
ce n'est pas trop sale sinon
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hudur eo an traoù
['hy:dyr ɛ ntrɛw]
les choses sont répugnantes [endroit très sale]
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 bern poultr
[bɛrn pult]
beaucoup de poussières
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. ya, « kramenn », « ur gramenn » a vije lâret, « kramennoù » ya, oh ya, se an hini eo 2. peotramant... pa vez ankraset un tamm, serten traoù, e vo evit lâret « amañ zo arri ur gramenn war... » hañ ? 1. ya ya ya, ur gramenn zo arri... war-benn kwa 2. pa vez lous tu bennaket an traoù pe... « arri zo ur gramenn traoù »
1. [ja ˈkɹɑ̃mən - ə ˈgɹɑ̃mən viʒe ˈlɑːt - kɹɑ̃ˈmeno ja - o ja ze ni he̞] 2. [pəˈtɑ̃m - pe ve ɑ̃ˈkʁɑsə tɑ̃m - ˌsɛɹtən ˈtʁɛw - vo wi ˈlɑːʁ - ˈɑ̃mɑ̃ zo ɑj ˈgɹɑ̃mən waʁ - ɑ̃] 1. [ja ja ja - ə ˈgɹɑ̃mən zo ɑj - waɹˈbe̞n kwa] 2. [pa ve ˈluːs ty bəˈnɑkət tʁɛw pe - ɑj zo ə ˌgɹɑ̃mən ˈtʁɛw]
1. oui, « pellicule », « une pellicule » qu'on disait, « des pellicules » oui, oh oui, c'est ça 2. ou sinon... quand c'est encrassé un peu, certaines choses, on dit « ici il y a une couche sur... » hein ? 1. oui oui oui, il y a une couche... sur le dessus quoi 2. quand les choses sont sales quelque part ou... « il y a une couche de saleté »
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « amañ zo ur gailhoustenn » a veze lâret
['ɑ̃mɑ̃ zo gɑ'ʎustən viʒe 'lɑ:rət]
« ici il y a de la saleté » qu'on disait
Vallée 2014 p.307. « à Bégard et louargat kailhoustenn signifie seulement « souillon ». HSK »
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'h eo lous an ti e-barzh, 'h eo ur geusteurenn
[hɛ lu:z ntrɛw ban ti: bars hɛ gœ'stœ:rən]
c'est sale dans la maison, dedans, c'est un endroit sale
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 mailhemouzet 'teus tout da prenestr
[ˌmaje’mu:zət tøs tud də ’prɛ:nəs]
tu as barbouillé toute ta fenêtre [fenêtre mal lavée]
Vallée 2014 p.385. « mailhemous : sale » ; « mailhouset = souillé de boue »
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 'teus ket graet nemet un tamm mailhemouzat dezhañ
[tøs kə gwɛd mɛt tɑ̃m ˌmaje’mu:zət teɑ̃]
tu ne lui as fait qu'un petit barbouillage [fenêtre mal lavée]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 roudoù a oa
[’ru:ʒu wa]
il y avait des traces
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 deñved dindan
['dẽ̞:vəd di'nɑ̃:n]
des moutons [de poussières] en dessous
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 'meus ket c'hoant e vefe labezet diouzhtu
[møs kə hwɑ̃n vefe la'beɛd dy'sty]
je ne veux pas qu'elle soit souillée tout de suite [photo]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'teus ket naetaet anezhi, sell aze dre benaos eo arru cramée là tout net, zo ur graostenn warni
[tøs kə ne’tɑ:d nɛj sɛl ɑhɛ dre bə’no:z ɛ ɑj krame la tunɛt zo ’grɔstən warni]
tu ne l'as pas nettoyée, voilà comment elle est devenue cramée là tout net, il y a une couche de crasse dessus
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kramennet eo
[krɑ̃'mɛnəd ɛ]
c'est couvert d'une couche de crasse
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ... o kemer poultr
['kemɛɹ pult]
... prenant la poussière
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze ! prest eo, pa 'ma laket anezhañ prest, a bep sort traoù a renkan ober, gant ur chopin e lakan dour e-barzh, met peogwir on bihan, ha n'on ket bras a-walc'h ha goude e ran ur bern plapouz
[ˌɑˑze̞ - ˈpɹest e̞ - pe ma ˈlɑkə ˌneˑɑ̃ ˈpɹest - bop ˌsɔɹt ˈtɾɛw ˌɹɛŋkɑ̃ ˌo̞ˑɹ - gɑ̃n ˈʃo̞pin ˈlɑkɑ̃ ˈduːɹ ˌbɑɹs - mɛ pyˌgyˑɹ ɔ̃ ˈbiˑən - a ˌnɔ̃ kə ˌbɹɑˑz əˈwɑx a ˌguˑde ɹɑ̃ bɛɹn ˈplɑpus]
là ! il est prêt [café], puisque je l'avais préparé, je dois faire toutes sortes de choses, avec une chopine je mets de l'eau dedans, mais étant donné que je suis petite, et je ne suis pas assez grande et après je fais plein d'éclaboussures
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e vez mailhemouzet tout an traoù
[ve ˌmajeˈmuˑzət ˈtutˌtʀɛw]
tout est souillé [sable du Sahara]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 Kavet 'teus traoù. Kavet 'teus traoù lous.
kad teus trèw. Kad teus très louz.
[kad tøs tʁɛw] [kad tøs tʁɛw luz]
Tu as trouvé des choses. Tu as trouvé des choses sales. (de la poussière en balayant)
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
Temoù dindan
- Ar poultr (6 frazenn)