Temoù
Ar c'homzioù
-
👂 🔗 hir eo e gomz kwa, pa vije bet re bell da lâret ar memes tra
[hi:r ɛ i gɔ̃ms kwa - pe viʒe be re bɛl də ’lɑ:rə mos’trɑ:]
il est ennuyeux quoi [litt. sa parole est longue], quand il avait été trop long à dire la même chose
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall e vije se 'ba gomzioù ar reoù gozh
[gwe’ʒɑl viʒe ze ba ’gɔ̃mʒo rew go:s]
ça c'était autrefois dans les conversations des anciens
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pep hini a lâr e damm jeu deus e gomz
[po'pi:ni lɑ:r i dɑ̃m ʒœ: dəz i gɔ̃ms]
chacun explique comme il l'entend ses paroles [donne le sens qu'il veut à certains mots]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 deus e vez ar gomz
[dəz ve gɔ̃ms]
[le sens change] selon la conversation [la phrase]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e berr komzioù ya
[bɛr ’kɔ̃mʒo ja]
en quelques mots oui
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 se zo un tamm bihan kaoz ar vro
[ze zo tɑ̃m 'biən go:z vro:]
ça c'est un peu une expression du pays [locale]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 'ba o gomz
[ban o gɔ̃ms]
dans leurs paroles
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 komz zo memes tra evel skritur a-wechoù
[kɔ̃mz zo mɔ̃məs'trɑ: wɛl 'skrwityr 'we:ʒo]
la parole est identique à l'écriture parfois
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 ar c'homzioù
[’hɔ̃mʒo]
les dires, les paroles [la conversation par extension]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ a oa ur gomz evite, etreze kwa
[hẽ̞: wa gɔ̃mz ’witɛ treɛ kwa]
ça c'était un parler pour eux, entre eux quoi [jargon]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 ne dalv mann da gaoz
[dɑ:l mɑ̃n də go:s]
ta parole ne vaut rien [quand on arrive pas à expliquer quelque chose]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 parce que ar gomz zo un dra
[paskə gɔ̃ms so ndɾɑ:]
parce que la parole [le parler] est une chose
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 komz ar reoù gozh parce que ar reoù gozh 'na o gomz dezhe ivez kazi evel...
[kɔ̃mz ʁew’go:s pask ʁew’go̞:s na o gɔ̃ms tɛ: ije ’kɑhe wɛl]
le parler des anciens parce que les anciens avaient leur parler aussi presque comme...
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kement kaoz zo tout
['kemɛn go:s so tut]
toutes les paroles
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Manuel a anavez ur bern kaozioù evel-se
[mɑ̃'ny:əl 'hɑ̃nve bɛʁn 'ko:ʒo vi'sɛ]
Manuel connaît plein de paroles comme ça
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall-gozh e vije muioc'h a gomz kwa, gant an dud kwa
[gweʒal’go:z viʒe ’my:ɔh gɔ̃ms kwa gɑ̃n dyt kwa]
autrefois il y avait plus de conversations quoi, entre les gens quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e vije gant ar gaoz-se ordin, ordin ordin 'meus bet klevet anezhañ o lâret se
[a viʃe gɑ̃n 'gos:e ɔʁ'din ɔʁ'din ɔʁ'din møs be 'klɛwə neɑ̃ lɑ:ʁ ze]
et il disait toujours ça [litt. il était toujours avec cette parole-là], tout le temps tout le temps je l'ai entendu dire ça
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. hag a-wechoù e vez... « me n'onn ket oc'h ober petra 'h on amañ ? emezi » 2. ah ya ! kaozioù... kaozioù fall ! 1. ha pa arri aze a-wechoù gant... he mab 2. « me eo fin din ! me 'meus ezhomm da lesken plas gant ar re yaouank, emezi »
1. [a ˌweˑʒo ve - me ˌnɔ̃ kə ho̞ɹ ˌpɹɑ hɔ̃ ˌɑ̃mɑ̃ me̞j] 2. [a ˌjɑ - ˌkoˑʒo - ˌkoˑʒo ˈvɑl] 1. [a pa ˌhɑj ˈɑhe ˌweˑʒo gɑ̃n - i ˈmɑːp] 2. [ˌme he̞ ˈfiːn dĩ - ˌme møz ˈem də ˈlɛskən ˈplɑz gɑ̃n ɹe ˈjo̞wɑ̃ŋg me̞j]
1. et parfois elle est... « moi je ne sais pas ce que je suis en train de faire ici ? dit-elle » 2. ah oui ! des paroles... des paroles pessimistes ! 1. et quand elle arrive là parfois avec... son fils 2. « c'est la fin pour moi ! moi je dois laisser la place aux jeunes, dit-elle »
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, marvet e 2025, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi