Temoù
Ar boued
-
👂 🔗 ne vin ket paouroc'h na pinvidikoc'h
[viŋ kə 'pɔwrɔh na pin'vicɔh]
je ne serai pas plus pauvre ni plus riche [quand on offre des biscuits]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 Nenenn a oa ober krampouezh : 'da graet ur grampouezhenn toull. Ha Geneviève a oa bihan ha 'da ket c'hoant da gaout ur grampouezhenn toull. Ha Marsel o lâret dezhi : "Ne vo ket ret debriñ an toull !". Ne oa ket nemet ur bloaz etreze.
Nènène wa ober krampouz : da gouet granpoen toul. A Geneviève wa beun a da keut c’hwan-n de gad kran-pwèn toul Ha Marcel a lar dèy : « vo ket ret de dibi n toul ! » Wa keu mèt bla tré-è.
[nɛnɛn wa obəʁ kʁãmpus da gwɛt gʁapwɛn tul] [a ʒønøviɛv wa biən a da køt xwãn də gad kʁãpwɛn tul] [a maʁsɛl a laʁ dɛj vo kø ʁɛt də dibi ãn tul] [wa kø mɛt bla tʁeɛ]
Nènène était en train de faire des crêpes : elle avait fait une crêpe trouée. Et Geneviève était petite et n'avais pas envie d'avoir une crêpe trouée. Et Marcel lui dit : « tu ne sera pas obligée de manger le trou ! ». Il n'y avait qu'un an entre eux.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Un deod ha 'neus ket bet lâret ger gaou ebet. An deod kole.
Dèweut neus keu bét lar gir gow. Dèweut kwèlè)
[dɛwət nøs kø bet laʁ giʁ gow] [dɛwət kwɛlɛ]
Une langue qui n'a pas dit de mensonges. La langue de bœuf.
Gant : Mariannick ar Bihan, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Un deod ha n'eo ket bet gaouiad.
Dèweut né keu bét gow-yieut.
[dɛwət ne kø bet gowjiət]
Une langue qui n'a pas été menteuse. [En parlant d'une langue de bœuf.]
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Da debriñ anezhe ne vefomp ket keit.
Dibi nèy vé fon-n keut kèyt.
[dibi nɛj ve fõn køt kɛjt]
Les manger on ne sera pas aussi longtemps [que les mettre en terre ; légumes]
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 blaz re nebeut
blaz ré noeboet
[blaz ʁe nœbœt]
goût de trop peu
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 blaz kaout-c'hoazh
blaz kad c'hwas
[blaz kad xwas]
goût de reviens-y
Herve Seubil : blaz kaout-c'hoazh : goût de reviens-y
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Friko d'ar sul, friko d'al lun ha bara sec'h e-pad ar sizhun.
Friko de zul, friko de lu-n a bara zèc’h pa:n zun.
['fʁiko də 'zy:l - 'fʁiko də 'ly:n - a 'ba:ʁa 'zɛx pa:n 'zyn]
Festin le dimanche, festin le lundi et du pain sec le reste de la semaine.
??? Petit florigène des proverbes breton Coop Breizh Lukian Kergoat page 45 : Friko d’ar sul, friko d’al lun ha bara sec’h e-pad ar sizhun. Festin le dimanche, festin le lundi, et du pain sec le reste de la semaine.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 lak 'ba ar c'harr
[lɑk bah hɑr]
met dans la charrette [quand quelqu'un ressert quelque chose] !
Gant : Klaod Gwilhou, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hennezh zo ken mat ken e deu dour war ma daoulagad
[hẽ̞:s so ken mɑ:t ken da du:ʁ waʁ mə do̞w’lɑ:gat]
celui-là est tellement bon que j'en pleure [ironique à propos de la nourriture]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ zo graet polotennoù 'ba 'h yod, ret e vo kaout ur c'hog da lemel anezhe
[’ɑ̃mɑ̃ zo gwɛt ˌpolo’teno bah jo:d rɛ vo kɑ:d ə hok də ’le̞mə nɛ:]
ici on a fait des grumeaux dans la bouillie, il va falloir un coq pour les enlever [humour]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 o c'horiñ e oant, laket e oa ar c'hrampouezh da c'horiñ
[ˈhoːɹĩ wæɲ - ˈlɑkə wa ˈhɹɑ̃mpuz də ˈhoːɹĩ]
elles étaient à chauffer, on avait mis les crêpes à chauffer
humour
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 soubenn unnek eur hanter, prest a-benn kreistez !
[ˌzuˑbən ˌneˑgəɹ ˈɑ̃təɹ - ˈpɣest be̞n kɣe̞jsˈteˑ]
la soupe de onze heures et demie, prête pour midi !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Lariven, ganet e 1931 e Pleuzal, o chom e Pleuzal, tud bet ganet e ar Faoued / Pleuzal.Dastumer : Tangi