Temoù
War an dilhad
-
🔗 te eo digor war da c'hwistell
[te hɛ 'diɔr war də 'hwistəl]
c'est ouvert sur ton sifflet [la braguette ouverte]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 digor eo da dabatierenn
['diɔr ɛ də ˌdaba'tjɛ:rən]
ta tabatière est ouverte [braguette ouverte]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 digor eo war da batatez
['diɔr ɛ war də ba'tɑtəs]
c'est ouvert sur tes patates [braguette ouverte]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 hennezh eo kouezhet e bluñv war e votoù
[hẽ:z ɛ 'kweəd i blỹ: war i 'voto]
celui-là a les plumes tombées sur ses chaussures [personne qui s'est appauvrie, sur le plan vestimentaire]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 Jañ-Mai tog seiz
[ʒɑ̃ mɑj tok sɛjs]
Jean-Marie au chapeau [quelqu'un portant un chapeau]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 spontañ brini
spontan brini
[spõtã bʁini]
effrayer les corbeaux [C'est ce que risque de faire quelqu'un qui est habillé ou coiffé d'une drôle de façon.]
Du coq à l'âne Le chasse-Marée / ArMen Daniel Giraudon (P.39) : "[…] Petra zo kaoz 'nij ar brini war o c'hein pa dremenont Koad ar C'hernev (Lannéanou) da vont 'trezek Kerne ? Kuit da welet ar vizer dindan o zreid ! Pourquoi les corbeaux volent-ils sur le
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 E dilhad zo e-pign.
I diyeut zo pign.
[i dijət zo piɲ]
Il ne remplit pas ses vêtements. [L'interessé n'ayant pas de carure ou de formes, les vêtements portés retombent, comme s'ils étaient accrochés à un porte manteau.]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Pa vez brav ar marc'h e vez laosket digor an nor !
Pa vé braw marc'h vé loskeut dyor nor !
[pa ve bʁaw maʁx ve loskət djoʁ noʁ]
Quand l'étalon est beau on laisse la porte ouverte. [S'adresse à ceux qui ont leur braguette ouverte...]
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien