Temoù
Pell
-
🔗 pell ar c'hurun
[pɛl ’hy:ryn]
affreusement longtemps
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pell 'h out herie !
[pɛl hut 'hɛje]
tu es long aujourd'hui !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 re bell
[re bɛl]
trop longtemps
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pell a-walc'h eo padet
[pɛl ə'wɑh e 'pɑ:dət]
ça a duré assez longtemps
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ a vez pell o yenañ
[hẽ: ve pɛl 'ji:nɑ̃]
il [le radiateur] est long à se refroidir
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lakat a rey... lakat a rey pell... evit... retorn
['lɑkə ʁɛj - 'lɑkə ʁɛj pɛl - wit - 'ʁetɔʁn]
elle va mettre longtemps à revenir
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 !!!
Dastumer : Tangi
-
🔗 pad a ra pell
[pɑ:d ra pɛl]
ça dure longtemps
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne veze ket bet a-bell o pegañ anezhañ
[viʒe kə be bɛl ’pe:gɑ̃ neɑ̃]
il n'aurait pas été long à le coller
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne oa ket bet pell a-walc'h te
[wa kə be pɛl ə’wah te]
elle n'avait pas été assez longtemps
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ a bade pelloc'h
[hẽ: 'bɑ:dɛ 'pɛlɔh]
il durait plus longtemps [écorce de ronces]
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 da sevel un ti koad ne vezer ket pell
[də ’ze:vəl ti: kwat vɛ:r kə bɛl]
pour monter une maison en bois on n'est [ce n'est] pas long
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne veze ket pell d'ober
[viʒe kə pɛl do:r]
ce n'était pas long à faire
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pell eo bet
[pɛl ɛ bet]
il a été longtemps
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne vezer ket pell oc'h ober
[vɛ:r kə bɛl o:r]
on n'est pas longtemps à faire
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne vezont ket pell o tont aze
[vɛɲ kə pɛl tɔ̃n 'ɑhe]
ils ne sont pas longs à venir là
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ n'eo ket pell o tommañ
[hẽ nɛ kə pɛl 'tɔmɑ̃]
lui [la bouilloire] n'est pas longue à chauffer
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne oa ket chomet pell pell pell...
[wa kə 'ʃomət pɛl pɛl pɛl]
il n'était pas resté très très longtemps [veuf]...
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar re-se oa padet pell ober anezhe hañ
['ree wa 'pɑ:də pɛl o:r nɛ: ɑ̃]
ceux-là on avait été long à les faire [cadastres napoléoniens]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me zo kat d'ober kafe hañ, 'meus ket evit pell d'ober
[me zo kɑd do:r 'kɑfe ɑ̃ møs kə wid bɛl do:r]
je peux faire du café, je n'en ai pas pour longtemps à faire
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ne veze ket pell an nen oc'h ober
[viʒe kə pɛl ne:n o:r]
on n'était pas longtemps à faire
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eo ket padet pell ar restorant
[nɛ kə ’pɑ:dət pɛl rɛs’to:rɑ̃n]
le restaurant n'a pas tenu longtemps
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 re bell e bad ar c'hafe gante
[re bɛl bɑ:d ’hɑfe gɑ̃ntɛ]
le café dure trop longtemps avec elle ["café" au sens de rendez hebdomadaire]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ne vezer ket pell oc'h ober
[vɛ:r kə pɛl o ho:r]
on n'est pas longtemps à le faire
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eo ket pell a-walc'h
[nɛ kə pɛl ə'wɑh]
ce n'est pas assez long [un cours d'une heure]
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
🔗 me a gave e oant pell war hon lerc'h
[me ’gɑ:vɛ wɑ̃ɲ pɛl waʁ ɔ̃m lɛʁh]
je trouvais qu'elles étaient longues après nous [il a fallut les attendre longtemps]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eus ket pell abaoe eo marv
[nøs kə bɛl bwe he̞ mɑɹw]
il n'est pas mort depuis longtemps
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 zo marv pell-mat goude
[zo mɑʁw pɛl'mɑd 'gu:de]
... sont morts bien plus tard
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 koñsomiñ ya, met petra ? tout se ? 'goñsomont ket met kalz ne... nebeu... keroc'h int da brenañ deja, pelloc'h e bad met... n'eo kat memes d'alum, na da lakat anezhe gant ar frajil int, alors ! peotramant e bad evel e bad an amann alors ! et c'est mis en petits machins kua, tout an dud 'welont ket se war ar journal hañ !
[kɔ̃ˈso̞mĩ ja mɛ pʁa tut se - gɔ̃soˈmɛɲ cəd mɛ kɑlz nœ nœˈbœ - ˈkeːʁɔχ hiɲ də ˈbʁeːnɑ̃ deˈʒɑ - ˈpɛlɔχ bɑːd mɛ - ne̞ kad ˈmo̞məz ˈdɑlym na də ˈlɑkə ne̞ gɑ̃n ˈfʁɑːʒil iɲ - aˈlɔʁ - pəˈtɑ̃mɑ̃n bɑːd we̞l bɑːd naˈmɑ̃n aˈlɔʁ - ... ˈkya - tunˈdyt we̞ˈlɔ̃ŋ kə ze waʁ ˈʒuʁnal ɑ̃]
consommer oui, mais quoi ? tout ça ? elles [ampoules] ne consomment pas beaucoup m... moin... déjà elles sont plus chères à acheter, ça dure plus longtemps mais... elle ne peut même pas s'allumer, ni de les mettre tellement elles sont fragiles, alors ! sinon ça dure comme dure le beurre alors ! et c'est mis en petits machins quoi, tous les gens ne voient pas çà dans le journal hein !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. tapet cancer des os 2. cancer des os 1. me 'ma gwelet anezhañ, o tont er-maez, o vont da gaout ar medesin 'ma lâret « daon ! hemañ... hemañ zo foutu emezon-me », pa 'oa ket kat da vale, 'oa ket padet pell, c'hwec'h miz ma oa padet
1. [ˌtɑpət ...] 2. [...] 1. [me ma ˈgwe̞ˑl ˌneˑɑ̃ - tɔ̃n ˈme̞ːs - fɔ̃n də ˌgɑˑd mœˈdœsin ma ˈlaˑɹ - dɑ̃w ˈhemɑ̃ - ˈhemɑ̃ zo ˈfuty mɔ̃me̞ pə wa kə kad də ˈvɑːle - ˌwa kə ˌpɑˑdə ˈpɛl - ˈhwɛx mis ma wa ˈpɑːdət]
1. ayant attrapé le cancer des os 2. le cancer des os 1. je l'avais vu, sortant, en allant chez le médecin j'avais dit « dame ! celui-ci... celui-ci est foutu dis-je », puisqu'il ne pouvait plus marcher, il n'avait pas duré longtemps, six moi qu'il avait duré
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi