Temoù
Sul gouel pemdez
-
👂 🔗 ar sadorn hag ar sul, bemdez bemdez bemdez !
[ˈzɑːn a ˈzyːl - ˈbo̞mde ˈbo̞mde ˈbo̞mde]
[travailler] le samedi et le dimanche, tous les jours !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 se a veze bemdez bemdez, sul ha yaou hag ordin
[ze ’viʒe ’bõmde ’bõmde zu:l a jow a ɔr'din]
c'était tous les jours, dimanche et jeudi et tout le temps
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ha sul, sul, gouel, sul
[a zy:l zy:l gwe:l zy:l]
et le dimanche, fête et dimanche [tout le temps, toute l'année]
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 « sul gouel pemdez » a lâr an nen
[zy:l we:l ’pɔmde lɑ:r nen]
on dit « dimanche, jour de fête et tous les jours »
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 sul gouel pemdez
[zy:l we:l 'pɔmdɛ]
[travailler] dimanche, jours de fête et tous les jours [tous les jours]
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 sul gouel pemdez
[zy:l gwe:l 'pomde]
tous les jours de l'année
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 sul gouel bemdez e laboure kwa
[zy:l wel 'pɑ̃wde la'bu:ɹe kwa]
on travaillait tout les jours de l'année quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 sul, gouel pemdez e vezen
[zy:l we:l 'po̞mde viʒɛn]
j'étais [à travailler] tous les jours [litt. dimanche, fêtes et tous les jours]
Gant : Roje ar Falc'her, ganet e 1927 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2018, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha sul gouel pemdez kwa
[a zy:l wel 'pɑ̃wde kwa]
et tous les jours de l'année
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (T. : ha labouret e-pad da vuhez) ya, abaoe ya, pa 'teus aretet, sul ouel pemdez evel e vez lâret
[ja bwe ja pa tøz a’ʁetət zy:l wel ’pɑ̃wde wɛl ve lɑ:t]
(T. : et tu as travaillé toute ta vie ?) oui, depuis oui, quand tu as arrêté, tous les jours de l'année comme on dit
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 betek e oa... betek e oa akouchet deus eu... betek e oa akouchet xxx ( ?), tr... tremen... tremen daou viz e oan bet, tri miz ivez ! Noël a oa tremenet ha 'ma... (T. : e vamm 'deue ket bemdez) bemdez bemdez bemdez ! ordin ordin ordin ! oh oui ! ha deus an noz e c'houlle xxx ( ?) din, eu... eu... eu... « vous ne pouvez pas rester dormir ? vous ne pouvez pas rester ce soir, je suis invitée », ha me 'chomin ket da gousket hañ !
[ˈbekəd wa - ˈbekəd wa aˈkuʃət dəz ə - ˈbekə wa aˈkuʃət ? - ˈst ˈstʁemen - ˈstʁemen ˈdo̞w viz wɑ̃n bet - ˈtʁi miz ˈie - noˈɛl wa tʁeˈmeːnəd a ma - ˈbo̞mde ˈbo̞mde ˈbo̞mde - ɔʁˈdin ɔʁˈdin ɔʁˈdin - o wi - a dəz ˈnɔ̃ːz ˈhule̞ ˈkʁeʃən dĩ - ə ə ə - ... - a me ʃo̞ˈmĩŋ kə də ˈguskəd ɑ̃]
jusqu'à ce que... jusqu'à ce qu'elle ait accouché de euh... jusqu'à ce qu'elle ait accouchée xxx ( ?), pl... plus de... j'y ai été plus de deux mois, trois mois aussi ! Noël était passé et j'avais... (T. : sa mère ne venait pas tous les jours) tous les jours, tous les jours, tous les jours ! tout le temps, tout le temps, tout le temps ! oh oui ! et le soir elle me demandait xxx ( ?), euh... euh... euh... « vous ne pouvez pas rester dormir ? vous ne pouvez pas rester ce soir, je suis invitée », et moi je ne resterai pas dormir hein !
???
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 sul-c'houel
zul wél
[zyl wel]
dimanche et jours de fêtes
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 sul-c'houel
zul wél
[zyl wel]
dimanche et jours de fêtes
Gant : paotr, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 sul-gouel-pemdez
zul gwèl pomdé
[zyl gwɛl pomde]
dimanche et jours de fêtes
Le langage figuré Emgleo Breizh Jules Gros page 46 : Sul-gouel-pemdez emañ aze o labourad 'vel eur hi, dimanches et fêtes et tout les jours il est là travaillant comme un chien (sans relâche).
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Labourat sul-gouel-pemdez.
Labour zul gwèl pomdé.
[labuʁ zyl gwɛl pomde]
Travailler tous les jours, y compris le dimanche et les jours de fêtes.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ba ar menaj e renke an nen labourat sul-gouel-pemdez.
Bar ménach rin ké nèn laboureut zul gwèl pomdé.
[baʁ menaʃ ʁɛ̃ ke nɛn labuʁət zyl gwɛl pomde]
Dans les fermes on travaillait tous les jours, y compris le dimanche et les jours de fêtes.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien