Temoù
Anvioù-lec'h e Benac'h
-
👂 🔗 Chapel ar C'hoad [Benac'h]
['ʃɑpəl ə hwɑt]
Gant : Elen ar Gov, ganet e 1931, o chom e Louergad, tud bet ganet e Plounevez-Moedeg / Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ba Lokmaria
[ba lo̞kmaˈʁiˑə]
à Lokmaria
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Lokmaria ivez
[a - lo̞kmaˈʁiˑa ˌiˑe]
ah, Lokmaria aussi
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eu... Porzh Gwerniou, eu... j... uheloc'h evit Lokmaria, just, an dosenn zo e-krec'h du-hont
[əː - ˌpo̞ˈskwɛʁɲo - əː ʒ - yˈelɔx wi ˌlo̞maˈʁiˑa ʒys - ən ˈdɔsən zo ˈkwex dyˑɔ̃n]
euh... Porzh Gwerniou, euh... j... plus haut que Lokmaria, juste, la butte qui est e, haut là-bas
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Porzh Gwerniou zo aze
[ˌpo̞ˈskwɛʁɲo zo ˌɑhe̞]
Porzh Gwerniou est là
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn... ah ! Penn an Nec'h Lokmaria
[ˌpe̞n - a ˌpe̞n ˈnex ˌlo̞maˈɹiˑa]
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 war an hent da vont da... Gra Douar
[waɹ ˈne̞n ˌdɔ̞n tə - ˌgʁɑ ˈduˑəɹ]
sur la route pour aller à... Gra Douar
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Porzh Gwerniou zo amañ 2. hag e arrier 'ba eu... 1. Lokmaria, Porzh Gwerniou 2. Kra Douar a-us d'an hent 1. an Enez 'h a amañ
1. [ˌpɔɹz ˈwɛɹɲo zo ˈɑ̃mɑ̃] 2. [a ˈhɑjɛɹ bah ə] 1. [lo̞kmaˈʁiˑə - ˌpɔɹz ˈwɛɹɲo] 2. [ˌkɹɑ ˈduˑəɹ ˌys tə ˈne̞n] 1. [ˈneːnəs ha ˈɑ̃mɑ̃]
1. Porzh Gwerniou est ici 2. et on arrive à euh... 1. Lokmaria, Porzh Gwerniou 2. Kra Douar au-dessus de la route 1. an Enez va ici
Benacˈh/Louergad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 chapel Lokmaria
[ˌʃɑpəl ˌlomaˈʁiˑa]
la chapelle de Lokmaria
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Feunteun Penndreo 2. amañ emañ sell !
1. [ˌfœntən pe̞nˈdɾeˑo] 2. [ˌɑ̃mɑ̃ mɑ̃ ˈsɛl]
1. Feunteun Penndreo 2. elle est ici regarde !
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 donc 'ba Lokmaria emañ ar chapel-se, hag ar feunteun zo amañ
[... ba ˌlo̞kmaˈʁiˑə mɑ̃ ˈʃɑpəlse - ag ə ˈvœntən zo ˈɑ̃mɑ̃]
donc cette chapelle-là est à Lokmaria, et la fontaine est ici
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. pardon Lokmaria a vije lâret pa... 2. non euh... 'ba en Benac'h e vez lâret pardon Lokmaria ordin 1. geo Roger ! 2. pa vez... penaos... 1. ah ya, gwir eo ! 2. pa vez... pa vez... 1. pa vez pardon 2. les fêtes 1. hag e vez lâret... 2. ha Lokmaria n'emañ ket 'ba en Benac'h
1. [ˌpɑʁdɔ̃n ˌlo̞kmaˈʁiˑə ˌviˑʒe ˈlɑːɹət pe] 2. [nɔ̃ ə - ban ˈbeːnax ve ˈlɑːʁ ˌpɑˑn lo̞kmaˈɾiˑa ɔɹˌdiˑn] 1. [ˌge̞w ...] 2. [pe ve - pəˈnɔ̃ːs] 1. [a ˌjɑ - ˈgwiːʁ e̞] 2. [pe ve - pe ve] 1. [pa ve ˈpɑɹdɔ̃n] 2. [...] 1. [a ve ˌlɑˑɹ] 2. [a ˌlo̞maˈɾiˑa ˌmɑ̃ kə ban ˈbeːnax]
1. le pardon de Lokmaria qu'on disait quand... 2. non euh... à Benac'h on dit toujours le pardon de Lokmaria 1. si Roger ! 2. quand on... comment... 1. ah oui, c'est vrai ! 2. quand on... quand on... 1. quand c'est le pardon 2. les fêtes 1. et on dit... 2. et Lokmaria n'est pas dans Benac'h
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ba Lokmaria, ha eo bet derc'het an anv ar pardon, pa... sur a-walc'h Lokmaria zo bet important sell !
[ba ˌlo̞kmaˈʁiˑa - a he̞ ˌbe ˈdɛhɛt ə ˈnɑ̃ːno ˈpɑɹdɔ̃n - pa zyʁˈwɑx ˌlo̞maˈʁiˑa zo ˌbed imˈpɔɹtɑ̃n ˈsɛl]
à Lokmaria, et le nom du pardon a été maintenu, quand... sans doute que Lokmaria a été important tiens !
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Feunteun Penndreo 2. Penndreo
1. [ˌvœntən pe̞nˈdɾeˑo] 2. [pe̞nˈdɾeˑo]
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant Jann a vije lâret hein !
[ˌzɑ̃n ˈʒɑ̃n ˌviˑʒe ˈlɑːʁəd ɛ̃]
on disait [la Fontaine] de Sant Jann [Baptiste] hein !
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Malouarn, Koad Malouarn, Koad Malouarn eo
[ˌkwɑd maˈluˑən - ˌkwɑd maˈluˑaʁn - ˌkwɑd maˈluˑən e̞]
Koad Malouarn, Koad Malouarn, c'est Koad Malouarn
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Malouarn a vije graet dioutañ
[ˌkwɑd maˈluˑən ˌviˑʒe ˌgɛd ˈdɔ̃tɑ̃]
c'est Koad Malouarn qu'on l'appelait
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, aze emañ Lezleo
[ˌjɑ - ˌɑhe̞ mɑ̃ ˌlɛsleo]
oui, Lezleo est là
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. par contre e oa un amezeg ha hoñ a lâre ordin, « me zo e Koad malouarn Traoñ » 2. ah ya ! 1. 'teus ket soñj ? 2. ah ya ! honnezh eu... hoñ a oa Koad Malouarn Traoñ dezhi ha... hoñ a oa 'ba penn traoñ tout peogwir eo an ti kentañ 1. pa deuez deus Benac'h 2. pa deuez deus Benac'h
1. [... wa naˈmeːzɛg a ˌhɔ̃ˑ ˈlɑːɹe ɔɹˈdiˑn - ˈme zo ˌkwɑd maˌluˑən ˈtʁo̞w] 2. [a ˌjɑ] 1. [ˌtøs kə ˈʒɔ̃ˑʃ] 2. [a ˌjɑ - ˌhɔ̃ˑs ə - ˌhɔ̃ˑ wa ˌkwɑd maˌluˑən ˈtʁo̞w ˌde̞j a - ˈhɔ̃ˑ wa ba pe̞n ˈtɾo̞w tut pyˌgyˑɹ he̞ ˌnti ˈkentɑ̃] 1. [pa ˌdœˑez døz ˈbeːnax] 2. [pe ˌdez døz ˈbeːnax]
1. par contre il y avait un voisin et elle disait toujours, « moi je suis à Koad malouarn Traoñ » 2. ah oui ! 1. tu ne te souviens pas ? 2. ah oui ! elle euh... elle était à Koad Malouarn Traoñ pour elle et... et elle était au bout tout en bas puisqu'elle était la première maison 1. quand tu viens de Benac'h 2. quand tu viens de Benac'h
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 teus ur vilajenn all eo Lezleo, an hini zo aze war-draoñ aze, Lezleo
[tøz əʁ viˌlɑˑʒən ˈɑl he̞ le̞sˈleˑo - ˈhiːni zo ˌɑhe̞ waɹˈdɹo̞w ˌɑhe̞ - le̞sˈleˑo]
tu as un autre village là c'est Lezleo, celui qui est là en bas là, Lezleo
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Milin eu... Derrien, non ! ya ! Milin Derrien eo honnezh
[ˌjɑ - ˌmiˑlin ə - ˈdɛʁjən - nɑ̃ - ˌjɑ - ˌmiˑlin ˈdɛʁjən e̞ ˈhɔ̃ːs]
oui, Milin euh... Derrien, non ! oui ! ça c'est Milin Derrien
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya ! 2. ah, nesoc'h da Lezleo ? 1. hini Sant Jann
1. [ˌjɑ] 2. [a - ˌnesɔɣ də le̞zˈle̞w] 1. [ˈhiːni zɑ̃n ˈʒɑ̃n]
1. oui ! 2. ah, plus près de Lezleo ? 1. celui de Sant Jann
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 petra 'da lâret ? non ! Milin Nevez ! 'teus ket soñj klevet Robert o lâret anezhañ ? Milin Nevez
[ˈpʁɑ da ˈlɑːʁ - nɔ̃ - ˌmiˑlin ˈnɛwe - ˌtøs kə ˌʒɔ̃ˑʃ ˈklɛwə ... ˈlɑːɹ ˌneˑɑ̃ - ˌmiˑlin ˈnɛwe]
qu'avait-il dit ? non ! Milin Nevez ! tu ne te souviens pas entendre Robert le dire ? Milin Nevez
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e lâre din « eh ! *kal... kaset 'meus Annick da welet ar Vilin Nevez aze en traoñ »
[a ˌlɑˑʁe ˈdĩ - ɛ kal ˈkɑsɛ møs ... tə ˈwe̞ˑl ə ˌviˑlin ˈnɛwe ˌɑhe̞ ˈntʁo̞w]
et il me disait « eh ! j'ai env... envoyé Annick voir ar Vilin Nevez là en bas »
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Porzh Gwerniou goude 'ba krec'h
[ˌpɔʁˈskwɛʁɲo ˌgu ba ˈkwex]
Porzh Gwerniou après en haut
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ti Riwallan goude, ya
[ˌti ʁiˈwɑlɑ̃n ˌguˑde ˌjɑ]
Ti Riwallan goude, oui
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Porzh Gwerniou, ya 'vat, Porzh Gwerniou muioc'h ouai
[po̞ˈskwɛʁɲo - ˌjɑ hat - po̞ˈskwɛʁɲo ˈmyˑɔɣ wɛ]
Porzh Gwerniou, mais oui, Porzh Gwerniou plus ouai
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn an nec'h zo goude
[ˌpe̞n ˈnex so ˈguːde]
Penn an nec'h est après
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met Penn an Nec'h zo 'ba en Benac'h Roger attends !
[mɛ ˌpe̞n ˈnex so ban ˈbeːnax ...]
mais Penn an Nec'h est à Benac'h Roger attends !
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude 'teus ar C'halvar er penn all ivez
[a ˌgu tøz ə ˈhɑlvəɹ pe̞n ˈɑl ˌiˑe]
et après tu as ar C'halvar à l'autre bout aussi
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbaol, ah ! hennezh zo 'ba... 'ba en Benac'h ivez ya
[kɛʁˈbo̞ːl - a ˈhẽˑs so ba ban ˈbeːnax ˌhwɑz ˌiˑe ˌjɑ]
Kerbaol, ah ! ça c'est à... à Benac'h aussi oui
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha... ha goude neuze, ni a lâr ar C'halvar deus krec'h aze, hag-eñ 'welomp ket anezhañ neblec'h ebet !
[a a ˌguˑde ˈnœhe ˈmym lɑːʁ ˈhɑlvəʁ døs ˈkweɣ ˌɑhe̞ - aˌgẽ we̞ˈlɑ̃m kə ˌneˑɑ̃ ˈble̞ɣ ɛnˌbet]
et... et après alors, nous disons ar C'halvar à propos du haut là, alors que nous ne le voyons nulle part [sur la carte] !
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ emañ Kerbaol
[ˈɑ̃mɑ̃ mɑ̃ kɛʁˈbo̞ːl]
Kerbaol est ici
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, an Dosenn ! hini... ah nann ! eo e-krec'h, lec'h emañ al lotisamant
[a - ˈndo̞sən - ˈhiːni - a ˈnɑ̃n he̞ ˈkwex - ˌle̞x mɑ̃ lotiˈsɑ̃mɑ̃n]
ah, an Dosenn ! celui... ah non ! c'est en haut, là où est le lotissement
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerbaol 2. ar C'harr... ar C'harrbont 1. ya, (renk a ra tout ?) ar C'harrbont
1. [kɛʁˈbo̞ːl] 2. [ˌhaʁ haʁˈbɔ̃n] 1. [ˌjɑ - ʁɛŋg ə ʁa ˈtut haʁˈbɔ̃n]
1. Kerbaol 2. ar C'harr... ar C'harrbont 1. oui, (tout ça doit être ?) ar C'harrbont
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar C'harrbont zo, gwelet 'teus anezhañ, ar C'harrbont zo amañ
[a ˈhɑʁbɔ̃n zo - ˌgwe̞l tøz ˈneˑɑ̃ - ˈhɑʁbɔ̃n zo ˌɑ̃mɑ̃]
et il y a ar C'harrbont, tu l'as vu, ar C'harrbont est ici
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar Veuzid ya, ah ! eo la Boissière ! ah, gwir eo ouai !
[a ˈvøːzig ˌjɑ - aː he̞ ... - a ˈgwiːʁ e̞ wɛ]
et ar Veuzid oui, ah ! c'est la Boissière ! ah, c'est vrai ouai !
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Veuzid
[ə ˈvøːzik]
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Runiou 2. tad ar re zo bremañ o terc'hen eu... ur menaj e-barzh 1. Roger, ar Runiou eo 2. n'eo ket 1. ah boñ ? eno zo un anv all c'hoazh ? 2. ar Runiou eo lec'h e oan o klask, an deiz all da Jean-Yves 1. ah ya ! 2. lec'h e oa... Kerno hag an Dosenn
1. [ə ˈʁyɲo] 2. [ˈtɑˑd ə ˌɹe zo ˈbɹœmɑ̃ ˈtɛʁhɛn ə - ˈmeːnəʒ ˈbɑɹs] 1. [... - ˈʁyɲo he̞] 2. [ˌne̞ kə] 1. [a bɔ̃ - ˈeːno zo ˌhɑ̃ˑno ˈɑl ˌhwɑs] 2. [ˈɹyɲo he̞ ˌle̞x wɑ̃n ˈklɑsk - deˈɑl də ...] 1. [a ˌjɑ] 2. [ˌle̞x wa - kɛʁˈno a ˈndo̞sən]
1. ar Runiou 2. le père de ceux qui y exploitent euh... la ferme 1. Roger, c'est ar Runiou 2. non 1. ah bon ? là-bas il y a encore un autre nom ? 2. ar Runiou c'est là où je cherchais, l'autre jour à Jean-Yves 1. ah oui ! 2. là où était... Kerno et an Dosenn
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar vilin eu... ar vilin lec'h emañ ar Gevel eo ar Vilin ar Veuzid 2. hag en tu all uheloc'h war an dosenn emañ ar Runiou
1. [ə ˈviːlin ə - ə ˈviːlin ˌle̞x mɑ̃ ˈgeːvɛl he̞ ˌviˑlin ˈvøːzik] 2. [a ty ˈɑl yˈelɔɣ waɹn ˈdo̞sən mɑ̃ ˈɹyɲo]
1. le moulin euh... le moulin là où est Le Guével c'est Milin ar Veuzid 2. et de l'autre côté plus sur la butte se trouve ar Runiou
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha hent ar Gerveur zo ivez
[a ˌhe̞n gɛʁˈvœːʁ zo ˌiˑe]
et il y a la route de ar Gerveur aussi
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ba Sant Jann e oa unan ivez, hini Sandrine
[ba zɑ̃n ˈʒɑ̃n wa ˈyˑn ˌiˑe - ˈhiːni ...]
à Sant Jann il y en avait un aussi, celui de Sandrine
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa diskennez deus ar C'halvar
[pe disˈke̞ne̞z døz ə ˈhɑlvəɹ]
quand tu descends de ar C'halvar
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. 'ba ar ru lec'h emañ... 2. ar Gerveur
1. [ba ˈɹyˑ ˌle̞x mɑ̃] 2. [gɛʁˈvœːʁ]
1. dans la rue où est... 2. ar Gerveur
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pont Kunuder eo hini ar penn all
[pɔ̃n kyˈnyːdəʁ e̞ ˈhiːni pe̞n ˈɑl]
Pont Kunuder c'est celui de l'autre bout
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pont Kunuder zo... war le Guic
[ˌpɔ̃n kyˈnyːdəɹ zo - waɹ ...]
Pont Kunuder c'est... sur le Guic
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Porzh an Ti Don e oa ti Madeleine gwechall
[ˌpɔʁs ti ˈdɔ̃ːn wa ti ... gweˌʒɑl]
Porzh an Ti Don c'était chez Madeleine autrefois
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. hag amañ e oa... e oa an iliz gozh, lec'h emañ eu... 2. Crédit Agricole 1. ar c'hoc'hu, bremañ e vez graet ar c'hoc'hu deus honnezh 2. ah, ar c'hoc'hu, aze ya
1. [a ˌɑ̃mɑ̃ wa - wa ˌniˑliz ˈgoːs - ˌle̞x mɑ̃ ə] 2. [...] 1. [hoˈhy - ˌbʁœmɑ̃ ve ˌgwɛ hoˈhy døs ˈhɔ̃ˑs] 2. [a hoˈhy - ˌɑhe̞ ˌjɑ]
1. et ici il y avait... il y avait l'ancienne église, là où est euh... 2. Crédit Agricole 1. les halles, maintenant on appelle ça les halles 2. ah, les halles, là oui
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Prad Elez 2. Prad Elez
1. [ˌpʁɑˈteːləs] 2. [ˌpʁɑˈteːləs]
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Porzh an Ti Don, ah, eno emañ, sur eo !
[ˌpɔʁs ti ˈdɔ̃ːn - a ˈeːno mɑ̃ - ˈzyːʁ e̞]
Porzh an Ti Don, ah, c'est là-bas, c'est sûr !
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. 'ba an Ogellou 2. aze emañ ar maer o chom 1. 'ba an Ogellou, a raemp-ni dioutañ 2. an Ogellou ya
1. [ba - bah noˈgelu] 2. [ˌɑhe mɑ̃ ˈmɛːʁ ˌʃo̞m] 1. [bah noˈgelu - ʁɛm ˈnim ˌdɔ̃tɑ] 2. [noˈgelu ˌjɑ]
1. à an Ogellou 2. c'est là que le maire habite 1. à an Ogellou, que nous l'appelions 2. an Ogellou oui
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 nann, ni a rae an Ogellou dioutañ ordin
[ˌnɑ̃n - ˈmym ʁe noˈgelu ˌdɔ̃tɑ̃ ɔʁˈdiːn]
non, nous l'appelions toujours an Ogellou
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude neuze, pa 'h ez un tamm bihan pelloc'h, hag emañ Toull ar Bazhadou
[a ˌguˑde ˌnœ pa ˌhes tɑ̃m ˈbiˑən ˈpœlɔx - a mɑ̃ ˌtul ə baˈhɑːdo]
et après alors, quand tu vas un petit peu plus loin, et se trouve Toull ar Bazhadou
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Toull ar Bazhadou
[ˌtul ə baˈhɑːdo]
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude e arriez 'ba... 'ba ar C'holinier
[ˌguˑde ˌhɑje̞z ba - ba holiˈɲɛʁ]
après tu arrives à... à la Collinière
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha goude emañ le Heyou, met ni a rae peseurt anv deus hennezh ? ar Forjou, deus hennezh, abalamour e oa ur... ur... un... 2. Le Heyou ya a vije lâret ar Forjou 1. me 'meus ket bet lâret james Le Heyou hañ ! met eo... ar Forjou a ran-me 2. daon nann ! met eno e oa ur panno
1. [a ˌguˑde mɑ̃ lø ˈhɛju - mɛ ˈmym ʁe̞ pəˌsœ ˈhɑ̃ːno døs ˈhẽˑs - a ˈvɔʁʒo - døs ˈhẽˑs - ˈblɑ̃mən wa o o ˈyˑn] 2. [lø ˈhɛju ˌjɑ ˌviˑʒe ˈlɑːʁə ˈvɔʁʒo] 1. [me ˌmøs kə ˌbe ˈlɑːʁ ˌʒɑ̃məs lø ˈhɛju ɑ̃ - mɛ he̞ - ə ˈvɔʁʒo ʁɑ̃ ˈme] 2. [dɑ̃w ˈnɑ̃n mɛ ˌeːno wa ˈpɑno]
1. et après se trouve le Heyou, mais nous nous l'appelions comment ? ar Forjou, celui-là, puisqu'il y avait un... un... un... 2. Le Heyou oui on disait ar Forjou 1. moi je n'ai jamais entendu Le Heyou hein ! mais c'est... ar Forjou que je dis-moi 2. dame non ! mais là-bas il y avait un panneau
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. à gauche emañ an hent da vont da... d'ar Foz 2. ar Foz Roger, n'emañ ket aze c'hoazh hañ ! aze out arri re abred, ar... ar Foz, hennezh zo... eñ zo un hent ar c'hampagn hañ !
1. [... mɑ̃ ˈne̞n ˌdɔ̃n tə - də ˈvoːs] 2. [ə ˈvoːs ... ˌmɑ̃ kəd ˌɑhe ˌhwɑs ɑ̃ - ˌɑhe hud ˌɑj ʁe aˈbʁeːt - ə ə ˈvoːs - ˈhẽˑs so - ˈhẽ zo ˌne̞n ˌhɑ̃mpaɲ ɑ̃]
1. à gauche se trouve la route pour aller à... à ar Foz 2. ar Foz Roger, ce n'est pas encore là hein ! là tu arrives trop tôt, ar... ar Foz, ça c'est... ça c'est une route de campagne hein !
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met gant an hent principale, a 'teus ar Penker a-raokañ, ar... ar Penker zo... piv zo eno ?
[mɛ gɑ̃n he̞n ... - a tøs ˈpɛ̃ŋkɛʁ ˌʁo̞ˑkə - ə ə ˈpɛ̃ŋkɛʁ zo - ˈpiw zo ˌeˑno]
mais par la route principale, tu as ar Penker avant ça, il y a ar... ar Penker... qui est là-bas ?
Benac’h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Galvezan zo goude, Galvezan eo lec'h e oa Marsel ar Gall, tu sais bien
[galˈveːzən zo ˈguːde - galˈveːzən he̞ ˌle̞x wa maʁsɛl ˈgɑl ...]
Galvezan est après, Galvezan c'est là où était Marcel Le Gall, tu sais bien
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gérard zo o chom 'ba ar Penker
[... zo ˌʃo̞m bah ˈpɛ̃ŋkɛʁ]
Gérard habite à ar Penker
Benac’h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Run ar Manac'h zo... zo... Run ar Manac'h zo war an tu all ivez
[ˌʁyn ˈmɑ̃ːnəx so zo - ˌʁyn ˈmɑ̃ːnəɣ zo waɹn ˌty ˈɑl ˌiˑe]
Run ar Manac'h est... est... Run ar Manac'h est vers l'autre côté aussi
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Run ar Manac'h zo goude, eu... pa 'h ez da di... da... da... da... da... d'ar Foz neuze
[a ˌʁyn ˈmɑ̃ːnaɣ zo ˈguːde - ə - pa ˌhez də di də də də də - də ˈvoːs ˌnœhe]
et Run ar Manac'h est après, euh... quand tu vas chez... à... à... à... à... à ar Foz alors
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. hennezh zo kentoc'h Run ar Manac'h, n'eo ket ? 2. oh, aze... evit me... eviton-me Run ar manac'h zo laket 'ba an hent kampagn aze, gwelet a rez anezhañ ?
1. [ˈhẽˑs so ˈkentɔx ˌɹyn ˈmɑ̃ːnax - ˌne̞ kə] 2. [o - ˌɑhe̞ - wid ˈme - ˌwitɔ̃ ˈme ˌɹyn ˈmɑ̃ːnax so ˈlɑkəd bah ˌne̞n ˈhɑ̃mpaɲ ˌɑhe̞ - ˈgwe̞ˑl ə ʁe̞z ˈneˑɑ̃]
1. ça c'est plutôt Run ar Manac'h, non ? 2. oh, là... pour moi... pour moi Run ar manac'h est mis sur la route de campagne là, tu le vois ?
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Run ar Manac'h, marteze e arri aze ivez !
[ˌʁyn ˈmɑ̃ːnax - maˈtehe ˌhɑj ˈɑhe ˌiˑe]
Run ar Manac'h, peut-être que ça arrive là aussi !
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. mais non ! se zo goude, se zo 'ba Kergigez 2. non, Kergwigez eo lec'h e oa... Jañ Gwazhiou, voilà le nom
1. [... ˌze zo ˈguːde - ˌze zo ba kɛɹˈgiːgɛs] 2. [nɔ̃ - kɛɹˈgwiːgɛz e̞ ˌle̞x wa - ʒɑ̃ gwaˈziˑo - ...]
1. mais non ! ça c'est après, ça c'est à Kergigez 2. non, Kergwigez c'est là où était... Jean Goaziou, voilà le nom
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. hennezh zo... hennezh zo en tu-mañ met amañ zo Kergigez ar Gall c'hoazh, 'ba an tu all, ha... hag ar Sulmein hag ar re-se tout 2. ah ben n'emañ ket ! e Kergwigez e oa Jañ Gwaziou
1. [ˈhẽˑs so ˈhẽˑs so ˈntymə mɛ ˌɑ̃mɑ̃ zo kɛʁˈgiːgɛz ə ˈgɑl ˌhwɑs - ba tyˈɑl - a a zylˈmɛɲ a ʁez ˌtut] 2. [a bɛ̃ ˌmɑ̃ kə - kɛʁˈgwiːgɛz wa ʒɑ̃ gwaˈziˑo]
1. ça c'est... ça c'est de ce côté-ci mais ici il y a Kergigez ar Gall aussi, de l'autre côté, et... et ar Sulmein et tous ceux-là 2. ah ben non ! Jean Goaziou était à Kergwigez
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude zo ar Roc'hell Hir amañ c'hoazh ivez
[a ˌguˑde zo ˌʁɔhəl ˈhiːʁ ˌɑ̃mɑ̃ hwaz ˌiˑe]
et après il y a ar Roc'hell Hir ici encore aussi
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah nann ! eñ eo... Milin Ponch... Ponch... Ponchou al Leger 2. Ponchou al Leger... 1. ya, gwir eo 2. ... eo hennezh 1. Moul... Milin Pou... Ponchou al Leger ha... 2. Ponchou al Leger 1. Ponchou al Leger, Ponchou al Leger a vije lâret dioutañ
1. [a ˌnɑ̃n - ˈhẽˑ e̞ - ˌmiˑlin pɔ̃ʃ pɔ̃ʃ ˌpɔ̃ʃo ˈleːgɛʁ] 2. [ˌpɔ̃ʃo ˈleːgɛʁ] 1. [ˌjɑ - ˈgwiːʁ e̞] 2. [he̞ ˈhẽˑs] 1. [mul ˌmiˑlin pu ˌpɔ̃ʃo ˈleːgɛʁ a] 2. [ˌpɔ̃ʃo ˈleːgɛʁ] 1. [ˌpɔ̃ʃo ˈleːgəʁ - ˌpɔ̃ʃo ˈleːgəʁ ˌviˑʒe ˈlɑːʁəd ˌdɔ̃tɑ̃]
1. ah non ! ça c'est... Milin Ponch... Ponch... Ponchou al Leger 2. Ponchou al Leger... 1. oui, c'est vrai 2. ... que c'est ça 1. Moul... Milin Pou... Ponchou al Leger et... 2. Ponchou al Leger 1. Ponchou al Leger, Ponchou al Leger qu'on disait
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar Pouilhou zo goude ivez, ar Pouilhou, ar Pouilhou
[a ˈpujo zo ˌguˑde ˌiˑe - ˈpujo - ə ˈpujo]
et après c'est ar Pouilhou aussi, ar Pouilhou, ar Pouilhou
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze emañ... ar Sulmein, hag ar Foz Peron
[a ˌnœhe mɑ̃ - ə zylˈmɛɲ a ...]
et alors il y a... ar Sulmein, et ar Foz Peron
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergwigez, non, Kergwigez eo ivez, oui, oui ! ya, ya !
[kɛʁˈgwiːgɛs - nɔ̃ kɛʁˈgwiːgɛs he̞ ˌiˑe - wi wi ja j]
Kergwigez, non, c'est Kergwigez aussi, oui, oui ! oui, oui !
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag eu... Chapel ar C'hoad 'teus tremenet aze
[ag ə - ˌʃɑpəl ˈhwɑt tøs tʁeˈmeːnəd ˌɑhe̞]
et euh... tu as passé Chapel ar C'hoad là
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergwigez ha Pant Fourbi goude, Pant Fourbi
[kɛʁˈgwiːgɛs a pɑ̃ˈfuʁbi ˌguˑde - pɑ̃ˈfuʁbi]
Kergwigez et Pant Fourbi après, Pant Fourbi
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Krug al Lann zo aze ivez, 'ba krec'h
[a ˈkʁyg lɑ̃n zo ˌɑhe ˌiˑe - ba ˈkwex]
et Krug al Lann est là aussi, en haut
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 geus, goût a ran pelec'h emañ Krug Lann, Krug Lann
[gøs - ˌguˑd ə ʁɑ̃ ˌple̞x mɑ̃ ˈkʁyˑg lɑ̃n - ˈkʁyˑg lɑ̃n]
si, je sais où est Krug Lann, Krug Lann
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya met amañ 'teus Kergwigez c'hoazh ivez hañ ! 2. xxx ( ? deus an anvioù ha... evel Milin an Darzel ha tout aze 1. ar Foz ha Penn... ha Penn ar Bleiz zo amañ ivez
1. [jɑ mɛd ˌɑ̃mɑ̃ tøs kɛʁˈgwiːgəs ...] 2. [? døz nɑ̃ˈnojo a - we̞l ˌmiˑlin ˈdɑʁzəl a ˈtud ˌɑhe̞] 1. [ə ˈvoːs a pe̞n - a pe̞n ˈblɛj zo ˌɑ̃mɑ̃ ˌiˑe]
1. oui mais ici tu as Kergwigez encore aussi hein ! 2. xxx ( ? des noms et... comme Milin an Darzel et tout là 1. ar Foz et Penn... et Penn ar Bleiz est ici aussi
Benacˈh/Louergad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hab 'teus goude c'hoazh, ar C'hab
[a ˈhɑp tøz ˌguˑde ˌhwɑs - a ˈhɑp]
tu as ar C'hab après encore, ar C'hab
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met en brezhoneg 'vez ket lâret Roger le Cap, e vez lâret ar C'hab, eviton-me eo...
[mɛ nbʁe̞ˈzɔ̃ːnəg ˌve kə ˈlɑˑʁəd ... - ve ˌlɑˑʁ ˈhɑp - ˌwitɔ̃ˈme he̞]
mais en breton on ne dit pas Roger le Cap, on dit ar C'hab, pour moi c'est...
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hastell Koad an Noz zo ivez met eñ n'emañ ket 'ba en... Benac'h, c'hoazh n'on ket sur hag-eñ n'eus ket ul lodenn dioutañ 'ba en Benac'h
[ə ˈhɑstəl ˌkwɑd ˈnɔ̃ːs so ˌiˑe mɛ ˌhẽ ˈmɑ̃ kə ban - ˈbeːnax - ˌhwɑz ˈnɔ̃ kə ˈzyːʁ gẽ ˌnøs kə ˌlo̞ˑdən ˈdɔ̃tɑ̃ ban ˈbeːnax]
il y a aussi ar C'hastell Koad an Noz mais ça ce n'est pas à... Benac'h, encore que je ne suis pas sûre qu'il n'y ait pas une partie à Benac'h
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Toull al Lutun 'meus klevet komz met 'oaran ket petra eo !
[ˌtul ˈlytyn møs ˈklɛwə ˈkɔ̃mz mɛ waˌʁɑ̃ kə ˌpʁɑ he̞]
Toull al Lutun j'en ai entendu parler mais je ne sais pas ce que c'est !
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha goude emañ Gwazh al Lann aze c'hoazh, eñ zo war Be... eñ zo war Louergad ivez 2. goude emañ Gwazh al Lann 1. ha Ponchou Leger 2. e bord ar rinier c'hoazh
1. [a ˌguˑde mɑ̃ ˌgwɑzˈlɑ̃n ˌɑˑe ˌhwɑs - ˈhẽˑ zo waɹ ˈbe - ˈhẽˑ zo waɹ luˈɛʁgad ˌiˑe] 2. [ˌguˑde mɑ̃ ˌgwɑzˈlɑ̃n] 1. [a ˌpɔ̃ʃo ˈleːgɛʁ] 2. [bɔɹd ə ˈɹiɲɛʁ ˌhwɑs]
1. et après il y a Gwazh al Lann là aussi, ça c'est sur Be... ça c'est sur Louergad aussi 2. après c'est Gwazh al Lann 1. et Ponchou Leger 2. au bord de la rivière aussi
Louergad/Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. se zo memestra evel Koad Konoz amañ a-us 2. se zo... 1. ha zo ivez 'ba en Benac'h ha 'ba Louergad
1. [ˈze zo ˌmɔ̃məsˈtʁɑ we̞l ˌkwɑtkəˈnɔ̃ˑz ˌɑ̃mɑ̃ ˌys] 2. [ˈze zo] 1. [a zo ˌiˑe ban ˈbeːnax a ba luˈɛʁgat]
1. ça c'est pareil que Koad Konoz ici au-dessus 2. ça c'est... 1. et il y a aussi à Benac'h et à Louergad
Louergad/Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Veuzid a vez lâret en brezhoneg
[ˈvœːzid ve ˌlɑˑd bɣe̞ˈzɔ̃ːnək]
en breton on dit ar Veuzid
Benacˈh
Gant : Jan ar C'horveg, ganet e 1939 e Louergad, o chom e Louergad, tud bet ganet e Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ba ar Foz
[ba ˈvoˑs]
à ar Foz
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude e oa... Chapel ar C'hoad, quand tu vas vers... e-krec'h du-hont, Chapel ar C'hoad
[ˌguˑde wa - ˌʃɑpəl ˈhwɑt ... - ˌkʴweχ ˈtyˑən - ˌʃɑpəl ˈhwɑt]
après il y avait... Chapel ar C'hoad, quand tu vas vers... en haut là-bas, Chapel ar C'hoad
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Penker a oa ivez, ar Penker 'welez ket e bord an hent bras ? aze ! ar Penker a oa dindan, ha 'ba... uheloc'h neuze da Benker
[ˈpɛ̃ŋkəꝛ wa ˌiˑe - ˈpɛ̃ŋkəꝛ we̞ˈles kə ˌbɔꝛ ne̞n ˈpɣɑˑs - ˌɑhe - ˈpɛ̃ŋkəꝛ wa diˈnɑ̃ˑn - a ba - yˈelɔχ ˌnœhe də ˈbɛ̃ŋkəꝛ]
il y avait aussi ar Penker, tu ne vois pas ar Penker au bord de la grande route ? là ! ar Penker était en-dessous, et à... plus haut alors que ar Penker
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Sulmein, ar Sulmein
[zylˈmɛɲ - zylˈmɛɲ]
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Sulmein, ha goude e oa...
[zylˈmɛɲ - a ˌguˑde wa]
ar Sulmein, et après c'était...
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, aze eo Kruglann, Kruglann
[ˌjɑ - ˌɑ̞he he̞ ˈkɣyglɑ̃n - kɣyglɑ̃n]
oui, là c'est Kruglann, Kruglann
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Galvezan, Galvezan
[galˈveˑən - galˈweˑən]
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Foz, ha goude ar Foz e oa quoi ? petra ?
[ə - ˈvoˑz a ˌguˑde ˈvoˑz wa ... - ˈpɣɑ]
ar Foz, et après ar Foz il y avait quoi ? quoi ?
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kruglann
[ˈkɣyglɑ̃n]
Benac'h
Gant : Josette Yekel, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. merc'hed eu... ar Pouilhou ! 2. ar Pouilhou 1. ar Pouilhou 'teus, 'teus ket ?
1. [ˈmɛhɛt ə - ˈpujo] 2. [ˈpujo] 1. [ˈpujo tøs - ˌtøs kə]
1. merc'hed euh... ar Pouilhou ! 2. ar Pouilhou 1. tu as ar Pouilhou, non ?
Benac'h
Gant :
– Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
– Josette Yekel, o chom e Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, aze emañ eu... Ponchou Leger
[ja - ˌɑhe mɑ̃ ə - ˌpɔ̃ʃo ˈleˑgəꝛ]
oui, là se trouve euh... Ponchou Leger
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-kreiz-etre ar Pouilhou... ha Ponchou Leger zo un ti tu bennaket aze, 'ba ar c'hoad
[ˈkɣɛste ˈpujo a - ˌpɔ̃ʃo ˈleˑgəꝛ zo ˈnti ty ˈmnɑkəd ˌɑhe - ba ˈhwɑt]
entre ar Pouilhou... et Ponchou Leger il y a une maison quelque part là, dans le bois
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn Bleiz, Penn Bleiz ouai
[pe̞n ˈblɛj - pe̞n ˈblɛj ...]
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah oui ! aze e oa... Galvezan, Galvezan lec'h e oa Michel Lagadou
[... - ˌɑhe wa galˈveˑən - galˈweˑən ˌle̞ɣ wa ...]
ah oui ! là c'était... Galvezan, Galvezan là où était Michel Lagadou
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergigez que c'était là
[kɛꝛˈgɥijɛs ...]
Benac'h
Gant : Josette Yekel, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwigez, un dra bennak evel-se ya, Kerwigez
[kɛꝛˈwiˑgəs - dɣa ˈmnɑˑg viˌse ja - kɛꝛˈwiˑgəs]
Kerwigez, quelque chose comme ça oui, Kerwigez
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pant Fourbi que c'est
[pɑ̃ˈfuꝛbi ...]
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pant Fourbi zo amañ 'ba traoñ
[pɑ̃ˈfuꝛbi zo ˈɑ̃mɑ̃ ba ˈtɣo̞w]
Pant Fourbi est ici en bas
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Roc'hell Hir
[ˌɣɔhəl ˈhiˑꝛ]
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Roc'hell Hir, amañ
[ˌɣɔhəl ˈhiˑꝛ - ˈɑ̃mɑ̃]
ar Roc'hell Hir, ici
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Toull ar Bazhadou
[ˌtul baˈhɑˑdu]
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gortoz ! pelec'h emañ ar Forjou ?
[ˈgɔtɔs - ˌple̞ɣ mɑ̃ ˈvɔꝛʒo]
attends ! où sont ar Forjou ?
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hab
[ˈhɑp]
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah oui, Poull ar Raned ya !
[... - pul ˈɣɑ̃ˑnəd ja]
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude Logellou, Logellou 'teus ?
[ˌguˑde lɔˈgelu - lɔˈgelu tøs]
après Logellou, tu as Logellou ?
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e oa Geffroy 'ba al Lann Vihan, 'oa ket ?
[ˌɑhe wa ... ba ˌlɑ̃n ˈviˑən - ˌwɑ kə]
il y avait Geffroy là à al Lann Vihan, non ?
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Veuzid
[ˈvøˑzik]
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin ar Veuzid neuze, Milin... ya, ar Veuzid zo a-drek ar jañdarmeri ivez
[ˌmiˑlin ˈvøˑzig ˌnœhe - ˌmiˑlin - ja - ˈvøˑzik so ˌdɣeg ˌʒɑ̃daꝛˈmeˑɣi ˌiˑe]
Milin ar Veuzid aussi, Milin... oui, ar Veuzid c'est derrière la gendarmerie aussi
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Toull ar Bazhadou
[ja - ˌtul baˈhɑˑdo]
oui, Toull ar Bazhadou
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Toull ar Bazhadou ben c'était aussi où était l'entreprise
[ˌtul baˈhɑˑdo ...]
Benac'h
Gant : Josette Yekel, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag an tier a oa o tiskenn d'ar C'hra Gozh, ar C'hra Gozh 'teus ?
[a a ˈntiˑəꝛ wa ˈtiske̞n də ˌχɑ ˈgoˑs - ˌχɑ ˈgoˑs tøs]
et les maisons en descendant à ar C'hra Gozh, tu as ar C'hra Gozh ?
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Run Manac'h, ya
[ɣy ˈmɑ̃ˑnax - ja]
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Runiou, ya, ya ! ya, ya ! egzistañ a ra, ar Runiou, aze e oa...
[ˈɣyɲo - ja ja - ja ja - egˈzistɑ̃ ɣa - ˈɣyɲo - ˌɑhe wa]
ar Runiou, oui, oui ! oui, oui ! ça existe, ar Runiou, là il y avait...
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'harrpont zo aze ivez, 'ba Kre... eu... ar C'harrpont zo 'ba krec'h, e bord an nationale 12 'ba ar c'harrefour, pa 'h ez da Lokmaria, 'ba ar c'harrefour aze, hennezh eo ar C'harrpont
[ə ˈhɑꝛpɔ̃n zo ˌɑhe ˌiˑe - ba ˈkwe - ə - ə ˈhɑꝛpɔ̃n zo ba ˈkwex - bɔꝛ ... ba ... - pa ˌhe̞s tə ˌlokmaˈɣiˑa - ba ... ˌɑhe - ˈhẽˑz e̞ ˈhɑꝛpɔ̃n]
ar C'harrpont est là aussi, en ha... euh... ar C'harrpont est en haut, au bord de la nationale 12 au carrefour, quand tu vas à Lokmaria, au carrefour là, ça c'est ar C'harrpont
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'halvar
[ˈhɑlvəꝛ]
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'halvar zo un tamm bihan goude... goude quatre-voies
[ˈhɑlvəꝛ zo tɑ̃m ˈbiˑən ˌguˑde - ˌguˑde ...]
ar C'halvar est un petit peu après... après la quatre-voies
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kroaz... Ewen
[ˌkɣwɑˑz - ˈɛwən]
Benac’h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbaol, Kerbaol
[ˌkɛꝛˈboˑl - ˌkɛꝛˈboˑl]
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hoñ 'neus eu... he jardin 'ba krec'h war an Dosenn
[ˈhɔ̃ nøz ə - i ˈʒɑꝛdin ba ˈkweχ waꝛ ˈndɔsən]
elle a euh... son jardin en haut sur an Dosenn
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lokmaria, Lokmaria
[ˌlomaˈɣiˑa - ˌlomaˈɣiˑa]
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Porzh Gwerniou ya
[pɔꝛz ˈgwɛꝛɲu ja]
Porzh Gwerniou oui
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Porzh Gwerniou
[pɔꝛz ˈgwɛꝛɲu]
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn an Nec'h c'est où déjà ?
[ˌpe̞n ˈnex ...]
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze eo Penn an Nec'h
[ˌɑhe he̞ ˌpe̞n ˈnex]
c'est là Penn an Nec'h
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! ar Vilin Derrien
[a ja - ˌviˑlin ˈdɛɣjɛn]
ah oui ! ar Vilin Derrien
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e Prad Elez e oa ur vilin gwechall ivez, ya ! izeloc'h, ha bief, peogwir Prad Elez... me 'meus anavezet Prad Elez ha... hag e oa ur bief, ur bief a gase an dour d'ar vilin, en tu-se
[pɣaˈte̞ˑləz wa ə ˈviˑlin gweˈʒɑl ˌiˑe - ˈja - iˈzelɔx - a ˈbjɛf - pyˌgyˑꝛ pɣaˈte̞ˑləs - ˌme møz ɑ̃nˈveˑə pɣaˈte̞ˑləz a wa ˈbjɛf - ˈbjɛf a a ˈgɑse̞ ˈduˑꝛ də ˈviˑlin - ˈtyhe]
à Prad Elez il y avait un moulin autrefois aussi, oui ! plus bas, et un bief, puisque Prad Elez... moi j'ai connu Prad Elez et... et il y avait un bief, un bief qui amenait l'eau au moulin, de ce côté-là
Benac’h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Malouarn, Koad Malouarn, oh ya !
[ˌkwɑd maˈluˑən - ˌkwɑd maˈluˑən - o ˈjɑ]
Koad Malouarn, Koad Malouarn, oh oui !
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lezleo ya, Lezleo
[le̞zˈle̞w ja - le̞zˈleˑo]
Lezleo oui, Lezleo
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Krug Lann, Krug Lann 'teus ket ?
[a ˈkɣyg lɑ̃n - ˈkɣyg lɑ̃n ˌtøs kə]
et Krug Lann, Krug Lann tu n'as pas ?
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze emañ Koad an Noz, Koad an Hae
[ˌɑhe mɑ̃ kwadˈnoˑs - kwadˈne̞ˑ]
c'est là Koad an Noz, Koad an Hae
Benac'h / Louergad
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 marteze an Ogellou neuze
[maˈtehe nɔˈgelu ˌnœhe]
peut-être an Ogellou alors
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tout ar pezh a oa 'ba Koad an Noz du-hont 'ba ar c'hastell
[ˈtut pez wa ba kwadˈnoˑz ˌdyˑɔ̃n ba ˈhɑstəl]
tout ce qui était à Koad an Noz là-bas au château
Benac'h
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Logellou, war... war... war an hent Plougonveur, Logellou, euh... darn, darn a lâr « me 'h a d'evañ ur chopinad en Ogellou », ouai, donc pari a vije lâret an Ogellou
[loˈgelu - ... pluˈgɔ̃nvəꝛ - loˈgelu - ... - ... noˈgelu - ... noˈgelu]
Benac’h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Beg ar Roz, se zo a-us da... a-us da... da... da... da Lokenvel, n'eo ket alese an hini e vez gwelet ar chapel... kastell eu... Kastell penaos 'ta ? Koad an Noz, Beg ar Roz, just ya ! Beg ar Roz
[ˌbeg ə ˈɣoˑs - ... loˈkenvəl - ... - ... ˌkɑstəl ... kwadˈnɔ̃ˑs - ˌbeg ə ˈɣoˑs - ... ˌbeg ə ˈɣoˑs]
Plounevez / Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Joel ar Bonnieg, ganet e 1954 e Plounevez-Moedeg, o chom e Louergad, tud bet ganet e Plûned / Plounevez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Foñs ar Peron, Foñs ar Peron, e oa he vilajenn lec'h e oa ganet
[ˌvɔ̃s ə ˈpeˑɣɔ̃n - ˌvɔ̃s ə ˈpeˑɣɔ̃n - wa i viˈlɑˑʒən ˌle̞χ wa ˈgɑ̃ˑnət]
Foñs ar Peron, Foñs ar Peron, c'était son village, là où elle était née
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me zo ganet 'ba en Benac'h ivez, met 'ba Chapel ar C'hoad, la Chapelle du Bois, à côté de Koad an Noz
[ˈme zo ˈgɑ̃ˑnə ban ˈbeˑnaχ ˌiˑe - mɛd ba ˌʃɑpəl ˈhwɑt - ... - ... kwaˈnɔ̃ˑs]
moi je suis née à Benac'h aussi, mais à Chapel ar C'hoad, la Chapelle du Bois, à côté de Koad an Noz
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kantoer
[ˌkɑ̃ntoˈɛˑꝛ]
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-barzh Kantoer, ya, 'ba Benac'h, e-kichen Chapel ar C'hoad, e-kichen... e-kichen eu... Koad an Noz ma kerez, war hent Plougonveur
[baꝛz ə - ˌkɑ̃ntoˈɛˑꝛ - ja bah ˈbeˑnax - ˈkiʃən ˌʃɑpəl ˈhwɑt - ˈkiʃən ˈkiʃən ə - kwadˈnɔ̃ˑz ma keˑs - waꝛ he̞n pluˈgɔ̃nvəꝛ]
à Kantoer, oui, à Benac'h, à côté de Chapel ar C'hoad, à côté... à côté de... Koad an Noz si tu veux, sur la route Plougonveur
Benac’h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gouvezout a rez pelec'h emañ an Ogellou, 'rez ket ?
[guˌve ə ɣez ˈple̞χ mɑ̃ noˈgelo - ˈɣes kə]
tu sais où se trouve an Ogellou, non ?
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kantoer, ya ! Belle-Isle-en-Terre
[ˌkɑ̃ntoˈɛˑꝛ - ja - ...]
Kantoer, oui ! Belle-Isle-en-Terre
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Foñs ar Peron zo... zo muioc'h etrezek eu... Keriaz, Logva... ar rinier
[ˌvɔ̃s ə ˈpeˑɣɔ̃n zo - zo ˈmyˑɔχ ˈtɣøskœd ə - kɛˈɣiˑəz ˌlogva - ˈɣiɲəꝛ]
Foñs ar Peron est... est plus vers euh... Keriaz, Logva... la rivière
Benac'h / Louergad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar Foz, lec'h e oa... lec'h eo ganet Michel Jézéquel, eo ar Foz, eñ zo kreistre Kantoer ha... ha hent Gurunuhel
[a ˈvoˑs - ˌle̞χ wa - ˌle̞χ e̞ ˈgɑ̃ˑnəd ... - he̞ ˈvoˑs - ˈhẽ zo ˈkɣɛjste ˌkɑ̃toˈɛˑꝛ a - a he̞n ˌgyɣyˈnyˑəl]
et ar Foz, là où était... là où est né Michel Jézéquel, c'est ar Foz, ça c'est entre Kantoer et... et la route de Gurunuhel
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Penker ! ya, eñ zo stok d'ar gêr, a-raok arriet 'ba... pa 'h ez d'an Ogellou da Blougonveur, emañ se, a-raok arriet du-mañ, Kantoer
[ˈpɛŋkəꝛ - ja - ˈhẽˑ zo ˈsto̞k tə gɛꝛ - ˌɣo̞ˑg ˈɑjə bah - pe hes tə noˈgelu də bluˈgɔ̃nvəꝛ - mɑ̃ ˈze - ˌɣo̞ˑg ˈɑjə ˈdymɑ̃ - ˌkɑ̃ntoˈɛˑꝛ]
ar Penker ! oui, ça c'est à proximité de la maison, avant d'arriver à... quand tu vas de an Ogellou à Plougonveur, c'est là, avant d'arriver chez moi, Kantoer
Benac’h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergwigez
[kɛꝛˈgwiˑɟəs]
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pant Fourbi
[pɑ̃ˈfuꝛbi]
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krug Lann
[ˈkɣyg lɑ̃n]
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar Bleiz
[pe̞n ˈblɛj]
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Pouilhou
[ˈpujo]
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ponchou Leger ivez
[ˌpɔ̃ʃo ˈleˑgəꝛ ˌiˑe]
Ponchou Leger aussi
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Forjou zo war hent Lokenvel
[ə ˈvɔꝛʒo zo waꝛ he̞n loˈkenvəl]
ar Forjou c'est sur la route de Lokenvel
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Forjou eu... ferrant ! maréchal-ferrant, ha goude emañ ar Forjou Kozh neuze, ar menaj, e traoñ ar c'hoad, e traoñ Koad an Noz, met me n'onn ket hag-eñ e egzist ar re-se ken ivez, n'on ket bet war a-hont pell zo, se zo a-raok arriet e Lokenvel
[ə ˈvɔꝛʒo ə - ... - a ˌguˑde mɑ̃ ˌvɔꝛʒo ˈkoˑz ˌnœhe - ə ˈmeˑnəʃ - ˌtɣɔw ˈhwɑt - ˌtɣɔw kwaˈnɔ̃ˑs - mɛ ˌme ˈnɔ̃ kə ˌgẽ ˈhegzis ˈɣehe ˈkeˑn ˌiˑe - ˌnɔ̃ kə ˌbe waꝛ ˈɑ̃wən pɛl zo - ˈze zo ˌɣo̞ˑg ˈɑjə loˈkenvəl]
ar Forjou euh... ferrant ! maréchal-ferrant, et après il y a ar Forjou Kozh alors, la ferme, en bas du bois, en bas de Koad an Noz, mais moi je ne sais pas si ceux-là existent toujous, je ne suis pas allée vers là-bas depuis longtemps, ça c'est avant d'arriver à Lokenvel
Benac’h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kastell ar Forjou, ya, Kastell Koad an Noz zo 'ba ar c'hoad e-giz-se, e-kichen kastell ar Forjou zo er-maez ar c'hoad, ya ! a-raok arriet e Koad an Noz
[ˌkɑstəl ˈvɔꝛʒo - ja - kɑstəl kwadˈnɔ̃ˑs so bah ˈhwɑt ˌgise - ˌkiʃən ˌkɑstəl ˈvɔꝛʒo zo ˌme̞ˑz ə ˈhwɑt - ja - ˌɣo̞ˑg ˈɑjə kwaˈnɔ̃ˑs]
le château de ar Forjou, oui, Kastell Koad an Noz est dans le bois, alors que le château de ar Forjou est à l'extérieur du bois, oui ! avant d'arriver à Koad an Noz
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'holinier, ar C'holinier, zo a-raok arriet 'ba ar Forjou
[holiˈɲɛˑꝛ - holiˈɲɛˑꝛ - zo ˌɣo̞ˑg ˈɑjə bah ˈvɔꝛʒo]
ar C'holinier, ar C'holinier, c'est avant d'arriver à ar Forjou
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eno e oa ar c'hastell, kreiztre Kolinier hag ar Forjou, ar c'hastell dimezell ar Foll, gwechall
[ˌeˑno wa ˈhɑstəl - ˌkɣɛjstɣe koliˈɲɛˑꝛ ag ə ˈvɔꝛʒo - ˌhɑstəl diˌme̞zəl ˈvɔl - gweˌʒɑl]
le château était là-bas, entre Kolinier et ar Forjou, le château de la demoiselle Le Foll, autrefois
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Toull ar Bazhadou zo war hent Lokenvel, pa vez... pa dapez anezhañ deus eu... an Ogellou, o tont deus Logellou, diouzhtu emañ Toull ar Bazhadou
[ˌtul baˈhɑˑdo zo waꝛ he̞n loˈkenvəl - pe ve - pe ˌdɑpez ˌneˑɑ̃ dœz ə - noˈgelu - ˌtɔ̃n tə loˈgelu - dyˌsty mɑ̃ tul baˈhɑˑdo]
Toull ar Bazhadou est sur la route de Lokenvel, quand on... quand tu le prends de euh... an Ogellou, venant de Logellou, Toull ar Bazhadou c'est tout de suite
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Run ar Manac'h zo war hent Plougonveur, uheloc'h evit an Ogellou, unan 'h ae d'ar Foz, lec'h e oa ganet Michel, hag egile 'h a da Blougonveur, hag eno emañ... eno emañ... Run ar Manac'h
[ˌɣyn ˈmɑ̃ˑnaχ so waꝛ ˌhe̞n pluˈgɔ̃nvəꝛ - yˈelɔχ wid noˈgelo - ˈyˑn he̞ də ˈvoˑs - ˌle̞χ wa ˈgɑ̃ˑnə ... - a eˈgiˑle ha də bluˈgɔ̃nvəꝛ - ag ˈeˑno mɑ̃ ˈeˑno mɑ̃ - ˌɣyn ˈmɑ̃ˑnax]
Run ar Manac'h c'est sur la route de Plougonveur, plus haut que an Ogellou, un va à ar Foz, là où était né Michel, et l'autre va à Plougonveur, c'est là... c'est là... Run ar Manac'h
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Galvezan ! lec'h e oa ma vamm-gozh, ha ni a oa e Kantoer, ya ! 'oa ket nemet ur verjez etrezomp, met 'oant ket ar memes bilajenn
[galˈweˑɛn - ˌle̞χ wa mə vɑ̃mˈgoˑs - a ˈnim wa ˌkɑ̃ntoˈɛˑꝛ - ja - ˌwɑ kə ˌmɛ ˈvœꝛʒe ˈtɣeˑɔ̃m - mɛ ˌwɑ̃ŋ cə ˌmɔ̃məz biˈlɑˑʒən]
Galvezan ! là où était ma grand-mère, et nous nous étions à Kantoer, oui ! il n'y avait qu'un verger entre nous, mais ce n'étaient pas les mêmes villages
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha ma vamm-gozh a oa traoñoc'h 'ba Galvezan
[a mə vɑ̃mˈgoˑz wa ˈtɣɔwɔχ ba galˈweˑɛn]
et ma grand-mère était plus bas à Galvezan
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Roc'hell Lier ? n'eus ket Roc'hell ar C'hi ebet ! Roc'hell Lier, zo, ya ! Roc'hell Lier zo
[ˌɣɔhəl ˈliˑe̞ - ˌnøs kə ˌɣɔhəl ˈhiˑ ˌbet - ˌɣɔhəl ˈliˑe̞ - zo - ja - ˌɣɔhəl ˈliˑe̞ꝛ zo]
Roc'hell Lier ? il n'y a aucun Roc'hell ar C'hi ! Roc'hell Lier... qu'il y a, oui ! il y a Roc'hell Lier
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Sulmein a oa lec'h e oa ma dad-kozh
[zylˈmɛŋ wa ˌle̞χ wa mə dɑtˈkoˑs]
ar Sulmein c'était là où était mon grand-père
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Sulmein a oa eno
[zylˈmɛŋ wa ˌeˑno]
là-bas c'était ar Sulmein
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Ogellou zo... diouzhtu, an Ogellou zo... kreiztre hent Lokenvel ha hent Plougonveur
[noˈgelo zo - dyˈstyˑ - noˈgelo zo - ˌkɣɛjstɣe he̞n loˈkenvəl a he̞n pluˈgɔ̃nvəꝛ]
an Ogellou c'est... tout de suite, an Ogellou c'est... entre la route de Lokenvel et la route de Plougonveur
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Runiou, ar Ru... Runiou
[ˈɣyɲu - ˈɣy ˈɣyɲo]
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ! ar Veuzid zo a-us d'ar jañdarmiri kozh gwechall ! ya ! ar Veuzid zo... zo war hent... da vont da Louergad
[a - ˈvøˑzik so ˌys tə ˌʒɑ̃daꝛˌmiˑɣi ˈkoˑz gweˈʒɑl - ja - ə ˈvøˑzik so zo waꝛ he̞n ˌdɔ̃n tə luˈɛꝛgat]
ah ! ar Veuzid est au-dessus de l'ancienne gendarmerie autrefois ! oui ! ar Veuzid c'est... c'est sur la route... pour aller à Louergad
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'harrbont zo eno ivez, e-kichen ar Veuzig just !
[ˈhɑꝛbɔ̃n zo ˌeˑno ˌiˑe - ˌkiʃən ˈvøˑzig ˌʒyst]
ar C'harrbont c'est là-bas aussi, à côté de ar Veuzig, juste !
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kroaz Ewen e oa... lec'h e oa ma dud da diwezhañ, Kerbaol
[kɣwaˈzewən wa - ˌle̞χ wa mə ˈdyt tə diˈweˑɑ̃ - kɛꝛˈboˑl]
Kroaz Ewen c'était... là où étaient mes parents en dernier, Kerbaol
Benac’h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lokmaria c'est le cimetière, de Belle-Isle
[ˌlogmaˈɣiˑə ... - ...]
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Itron Varia Benndrev
[nitɣɔ̃n vaˌɣiˑa be̞nˈdɣɛw]
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ti bihan ar C'hab, ya ! 'ba Koad an Noz
[ti ˌbiˑən ˈhɑˑp - ja - bah kwadˈnɔ̃ˑs]
la petite maison de ar C'hab, oui ! à Koad an Noz
Benac'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen ar Falc'her, ganet e 1922 e Benac'h, o chom e Louergad (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Benac'h / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad an Noz 'vat !
[kwaˈnɔ̃ˑs ha]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Chapel Lokmaria
[ˌʃɑpəl ˌlo̞gmaˈɣiˑa]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Chapel ar C'hoad
[ˌʃɑpəl ə ˈhwɑt]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 rue Pont Malaben
[ɣy ˌpɔ̃n malabɛn]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 war... war eu... an hent Lokenvel... emañ ar Forjou
[... - ... loˈkenvəl - ... ə ˈvɔꝛʒo]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude ar Forjou
[... ə ˈvɔꝛʒo]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude la Collinière amañ, hag e grapez ar c'hra, e ziskenner un tamm bihan, emañ Toull ar Bazhadou, Toull ar Bazhadou, enon en em bile an dud, en em bilat a rae... ar reoù a oa o chom en tu all hag ar re a oa chom en tu-mañ, Toull ar Bazhadou ya
[... - ... - ... - ... ˌtul ə baˈhɑˑdo - ˌtul ə baˈhɑˑdo - ... - ... - ˌtul ə baˈhɑˑdo ja]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 darn a lâr ar C'holinier, ar C'holinier
[... ə hoˈliɲəꝛ - ə hoˈliɲəꝛ]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Heyou ! Heyou ! Heyou, ça c'est le nom... le nom du ruisseau qui descend de la forêt
[ˈhɛju - ˈhɛju - ˈhɛju - ... - ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Kastell an Dimezell Foll, eñ n'egzist ket ken, pell zo ! pell zo ! pell zo ! non, hennezh a oa... Kastell an Dimezell Foll, hennezh a oa... a oa a-us, etrezek... etrezek Kantoer pe ar Galvezan du-hont, 'ba krec'h du-hont
[ja - ˌkɑstəl diˌme̞ˑzəl ˈvɔl - ... - ... - ... - ˌkɑstəl diˌme̞ˑzəl ˈvɔl - ... - ... - ... kɑ̃ntoˈɛˑꝛ ... galˈveˑzən ... - ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kantoer, Galvezan
[kɑ̃ntoˈɛˑꝛ - galˈveˑzən]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergwigez
[kɛꝛˈgwiˑgəs]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pant Fourbi
[pɑ̃ˈfuꝛbi]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Chapel ar C'hoad zo e bord an hent Plougonveur hañ ! goude Run ar Manac'h
[ˌʃɑpəl ə ˈhwɑt ... pluˈgɔ̃nvəꝛ ... - ... ˌɣyˑn ə ˈmɑ̃ˑnax]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude Chapel ar C'hoad, emañ an daou venaj Koad an Noz, bezañ zo ur menaj Koad an Noz en tu-mañ d'ar c'hoad, hag ur menaj Koad an Noz en tu all d'ar c'hoad, daou... daou venaj Koa... Koad an Noz
[... ˌʃɑpəl ə ˈhwɑt - ... kwadˈnɔ̃ˑs - ... kwadˈnɔ̃ˑs ... - ... kwadˈnɔ̃ˑs ... - ... - ... kwa kwadˈnɔ̃ˑs]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eo ket Kergwigez eo ? n'eo ket ?
[... kɛꝛˈgwiˑgəz ... - ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 daou Kergwigez a oa, Kergwigez ha Kergwigez ar Gall, pariet n'eo ket merket ! Kergwigez ar Gall n'eus den ebet o chom
[... kɛꝛˈgwiˑgəz ... - kɛꝛˈgwiˑgəs a kɛꝛˌgwiˑgəz ə ˈgɑl - ... - kɛꝛˌgwiˑgəz ə ˈgɑl ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! ya laouen ! Poull ar Raned ya
[... - ... - ˌpul ə ˈɣɑ̃ˑnəd ja]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Poull ar Raned
[ˌpul ə ˈɣɑ̃ˑnət]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 al Lann Vihan, pareil, n'eus den ebet o chom eno
[ˌlɑ̃n ˈviˑən ... - ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude ec'h arruez 'ba... 'ba ar foñs, 'ba ar Sulmein ha compagnie
[... - ... - ... zylˈmeˑn ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Sulmein
[zylˈmɛɲ]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kantoer 'meus ket lâret dit, geo ?
[kɑ̃ntoˈɛˑꝛ ... - ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Sulmein, ar Pouilhou
[zylˈme̞ˑn - ə ˈpuju]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Foz
[ə ˈvoˑs]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Roc'hell Hir
[ˌɣo̞həl ˈhiˑꝛ]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Run ar Faou
[ˌɣyˑn ˈvoˑ]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Run ar Faou zo just just e-kichen ar Roc'hell Hir
[ˌɣyˑn ə ˈvoˑ ... ˌɣo̞həl ˈhiˑꝛ]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Run ar Baron eo... zo... zo un ti amañ just pelloc'h
[ˌɣyˑn ə ˈbɑꝛn ... - ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pon... Poncho al Leger, voilà ! ya ! Poncho al Leger
[pɔ̃ - ˌpɔ̃ʃo leˌgɛˑꝛ - ... - ja - ˌpɔ̃ʃo leˌgɛˑꝛ]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Poncho al Leger
[ˌpɔ̃ʃo ˈleˑgɛˑꝛ]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude ma... ma teuez etrezek Benac'h, emañ ar Runiou, ar Runiou, goude... goude emañ Milin ar Veuzid, Moulin de la Boissière
[... - ... ˈbeˑnax - ... ˈɣyɲu - ə ˈɣyɲu - ... - ... ˌmiˑlin ə ˈvøˑzit - ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tal-kichen Ponchou al Leger, e oa div vilin, ar vilin lec'h e oa ganet Madame Mond, hag ur vilin all, Prad Gwegan
[... ˌpɔ̃ʃo ˈleˑgɛˑꝛ - ... - ... - ... - ˌpɣɑd ˈgweˑgən]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar Bleiz ya, Penn ar Bleiz...
[ˌpe̞n ˈblɛj ja - ˌpe̞n ə ˈblɛj]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze emañ... ar Sulmein, Penn ar Bleiz, eu... ar Roc'hell Hir
[... - zylˈmeˑn - ˌpe̞n ˈblɛj - əː - ˌɣɔhəl ˈhiˑꝛ]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kruglann, eno... ha n'eus den ebet o chom ken, eno e oa bet ur... ur familh drol a-walc'h, ar re-se a oa bet... en em grouget, Kruglann
[ˈkɣyglɑ̃n - ... - ... - ... - ... - ... - ˈkɣyglɑ̃n]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kruglann
[ˈkɣyglɑ̃n]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma 'h ez 'ba ar c'hoad, Roc'hell ar Big, Roc'hell ar Vran, eu...
[... - ˌɣo̞həl ˈbik - ˌɣo̞həl ˈvɣɑ̃ˑn əː]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Roc'hell Yantel eo Roc'hell ar Big
[ˌɣo̞həl ˈjɑ̃ntəl ... ˌɣo̞həl ˈbik]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Keriaz
[ja - kɛˈɣiˑəs]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hastell, ar C'hastell
[ə ˈhɑstəl - ə ˈhɑstəl]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lec'h emañ Jean-Claude ar Falc'her o chom, Koad an Noz, « me ac'h a da Goad an Noz », tu allais à la ferme, « me ac'h a d'ar C'hastell », tu allais au château
[... - kwad ˈnɔ̃ˑs - ... gwad ˈnɔ̃ˑs - ... - ... ˈhɑstəl]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gwern Marianna, ça... c'est un truc... euh... qui s'est transformé en Notre-Dame de Lourdes
[ˌgwɛꝛn maˈɣjɑna - ... - ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 c'est Notre-Dame de Lourdes, Gwern Marianna
[... - ˌgwɛꝛn maˈɣjɑ̃na]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hab ar C'hab
[ə ˈhɑˑp - ə ˈhɑˑp]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ti Krec'h ar Prad, eno e oa ganet Ujen ar Balc'h
[ti kɣe̞χ ˈpɣɑˑd - ... ˌyˑʒɛn ˈbɑlx]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Toull al Lutun ya, ouai ! Toull... Toull... Toull... Toull al Lutun zo 'ba kement bled zo tout
[tul ˈlytyn ja - ... - tul tul tul - tul ˈlytyn ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lec'h e vije tennet mein gwechall, e chome un toull ma kerez, ha goude e vije graet Toull al Lutun deus se
[... - ... - ... tul ˈlytyn ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, ar Penker, ar Penker zo 'ba krec'h aze
[a - ˌpɛ̃ŋkɛꝛ - ə ˌpɛ̃ŋkɛꝛ ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar Veuzid, ar Veuzid
[ja - ˈvøˑzit - ə ˈvøˑzit]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 en tu all d'ar rinier emañ ar C'harrbont, 'ba... 'ba krec'h du-hont, hag a-raok ar C'harrbont emañ eu...
[... ˈhɑꝛbɔ̃n - ... - ... ˈhɑꝛbɔ̃n ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'halvar zo... zo pelloc'h, ar C'halvar zo a-raok Kerbaol, a-raok Kerboal, Kroaz Even
[ə ˈhɑlvəꝛ ... - ... - ə ˈhɑlvəꝛ ... kɛꝛˈboˑl - ... kɛꝛˈboˑl kɣwazeˌvɛn]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kroaz Ewen, Ewen
[kɣwaˈzewən - ˈewən]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 war an tu-kleiz, 'peus Penn an Nec'h, Porzh Gwerniou, ar C'halvar, Penn an Nec'h, Porzh Gwerniou
[... - ... ˌpe̞n ˈnex pɔꝛz ˈgwɛꝛɲu - ə ˈhɑlvəꝛ ˌpe̞n ˈnex pɔꝛz ˈgwɛꝛɲu]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ti Rivoallan
[ti ɣiˈvwɑlən]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Dosenn zo a-raok, an Dosenn
[ən ˈdo̞sən ... - ən ˈdo̞sən]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag eu... goude ec'h arruez 'ba Lokmaria
[... - ... ˌlogmaˈɣiˑa]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an hent Tregrom eo... Route de Tregrom betek Milin Derrien
[... tɣeˈgɣɔm ... - ... ˌmiˑlin ˈdɛɣjɛn]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 betek Milin Derrien, ya, ha goude Milin Derrien emañ Koad Malouarn
[... ˌmiˑlin ˈdɛɣjɛn - ... ˌmiˑlin ˈdɛɣjɛn ... ˌkwad maˈluˑən]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude emañ al Lezlev, Douar an Iliz, al Lezlev, Douar an Iliz zo... zo merket ? ah geo 'vat ! un ti zo warnañ
[... ˌle̞zˈlew - ˌduˑaꝛ ˈniˑlis - ˌle̞zˈlew - ˌduˑaꝛ ˈniˑliz ... - ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Vilin Nevez, aze n'eus milin ebet ken
[ə ˌviˑlin ˈnɛwe - ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gortoz... gortoz un tamm bihan ! ar Vilin Nevez-se, pa... pa... pa oa... ar barrage e vije beuzet, a oa beuzet
[... - ə ˌviˑlin ˈnɛwe ... - ... - ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Malouarn Bihan, Koad Malouarn, zo ur vilajenn amañ, war ouzhpenn pemp kant metr, hag eu... bezañ... bezañ zo... tier e bord an hent, tier à droite, tier à gauche, tier partout, 'ba krec'h, hag eu... unan ha 'neva lâret, hag e oa o chom 'ba Koad Malouarn Bihan, hag an dud a c'houlle gantañ « pelec'h 'h out-te o chom ? », « Koad Malouarn Bihan », « Koad Malouarn Bihan ? pelec'h emañ se ? » « 'ba Koad Malouarn, met e vez graet Koad Malouarn Bihan », tu vois ?
[ˌkwad maˌluˑən ˈbiˑən - ˌkwad maˈluˑən - ... - ... - ... - ... - ... ˌkwad maˌluˑən ˈbiˑən - ... - ˌkwad maˌluˑən ˈbiˑən - ˌkwad maˌluˑən ˈbiˑən ... - ˌkwad maˈluˑən - ... ˌkwad maˌluˑən ˈbiˑən - ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ti Riwallan
[ˌti ɣiˈwɑlən]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ru Malaben
[ˈɣy malaˌbɛn]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Dosenn
[ən ˈdɔsən]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kra Douar ya, ar C'hra Douar c'est un lotissement
[ˌkɣɑ ˈduˑaꝛ ja - ə ˌχɑ ˈduˑaꝛ ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 al lotisamant-se zo a-raok... a-raok an Dosenn
[... - ... ən ˈdɔsən]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar C'hra Gozh ya ! ar C'hra Gozh, ar C'hra Gozh
[ja - ˌχɑ ˈgoˑz ja - ə ˌχɑ ˈgoˑz - ə ˌχɑ ˈgoˑz]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Hent ar Veuzid, eno e oa ar prizon gwechall
[ˌhe̞n ə ˈvøˑzit - ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 le terrain de foot c'est le Prad Elez, Prad an Elez
[... - pɣɑˈteˑlɛs]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Porzh an Ti Don, c'était le relai des diligences, dans le temps
[ˌpɔꝛs ti ˈdɔ̃ˑn - ... - ...]
Benacˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi