Temoù
Ar mic'hi
-
🔗 suc'hellat
[zy'ɛlat]
reniffler
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar mic'hi, oh ! bezañ zo komzoù lous ganit 'vat hañ ! bezañ zo koñversasion lous ganit !
[ˈmiːhi - o ˈbeːɑ̃ zo ˌkɔ̃mzoˈluːz gɑ̃ˈnit had ɑ̃ - ˈbeːɑ̃ zo kɔ̃vɛʁˌsɑsjɔ̃nˈluːz ˌgɑ̃nit]
la morve, oh ! tu parles de choses sales hein ! tu as des conversations sales !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 an hini a vez lous e fri
[n:i ve lu:z i vri:]
celui qui a le nez sale
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 mic'hieg
[mi'hiɛk]
morveux
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 mic'hi
['mi:hi]
crotte de nez
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kreien zo deus da fri
[kriɲ zo døs tə vri:]
il y a une crotte de nez qui pend à ton nez
???
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 « krot » ma kerez an hini eo
[krɔt ma 'ke:rɛz n:i hɛ]
c'est « crotte » que c'est si tu veux
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 krotennet eo da fri
[krɔ'tenəd ɛ də vri:]
ton nez est plein de crottes
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 c'hwezhañ e fri, sachal anezhañ d'ar solier kwa
['hweɑ̃ i vri: 'ʒɛʃə neɑ̃ də 'zoʎər ra kwa]
se moucher le nez, il le tire au grenier quoi [renifler]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « siferniet », pa ver... pa ver e fri
[zi’vɛrɲɛd pə 've:r pa 've:r i 'vri:]
« enrhumé », quand on a le nez qui coule... qui coule
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma fri a oa o verañ
[mə 'vʁi: wa 've:ʁɑ̃]
j'avais le nez qui coulait
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 emañ an dour o verañ deus e fri
[mɑ̃ ndu:r 've:rɑ̃ dəz i vri:]
l'eau coule de son nez [il a le nez qui coule]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 lous eo da fri ?
[lu:z ɛ də vri:]
tu as le nez sale [qui coule] ?
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 c'hwezh da fri, fri lous
[χwe də vɾi: vɾi'lu:s]
mouche ton nez, morveux !
Gant : Klaod Gwilhou, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Mic'hi zo o verañ deus e fri.
Mihi zo béran deus i vri.
[mihi zo beʁã døs i vʁi]
Son nez coule.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 mic'hi
mihi
[mihi]
morve
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Druz eo e fri.
Dru è i vri.
[dʁy ɛ i vʁi]
Son nez est sale.
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 krot zo deus da fri
[kʁɔt so dœs tə vʁi:]
tu as des crottes de nez
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hennezh zo mic'hienn deus e fri
[hẽ̞:s so mi'hi:ən dœz i vʁi:]
celui-ci a de la morve au nez
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall e vije reoù hag a sache aze memes tra evel... « arri eo treid al leue » emezañ
[gwe'ʒɑl viʒe ɹew a 'ʒɛʃe 'ɑ:he mɔ̃s'tɹa wɛl ɑj e̞ tɾɛjd 'lu:e meɑ̃]
autrefois il y en avait certains qui reniflaient là pareil que... « voilà les pieds du veau » qu'il disait
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e sachent ar mic'hi gante comme on dit hag e vije lâret « sachañ an Olier d'ar solier diwar-bouez e golier »
[’ʒɛʃɛɲ ’mi:hi gɑ̃tɛ kɔm ɔ̃ di a viʒe ’lɑ:ʁ ’ʒɛʃɑ̃ no’li:əɹ də ’zo:ʎəɹ diwaʁ bwe:z i ’goʎəɹ]
ils reniflaient leur morve comme on dit et on disait « tirer Olivier au grenier par le collier »
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 petra a lârez aze ? ne glevan ket ! ar vouamenn deus ar c'houfr hag ar poultr, hag ar poultr, c'hwezhiñ a rae hon fri, da toufañ (?) krot er-maez deus hon fri, sell
[prɑ 'lɑ:rɛz 'ɑhe 'glɛwɑ̃ kəd ə vu'ɑ̃mən dez huf ag ə pul ag ə pul hwe:z ə rɛ mɔ̃m vɾi: də 'tufɑ̃ krɔs me̞:z de mɔ̃m vɾi: sɛl]
que dis-tu là ? je n'entends pas ! le bourdonnement du coffre et la poussière, et la poussière, notre nez coulait, pour évacuer (?) la crotte de notre nez regarde
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 ur vic'hienn
[viˈhiˑən]
une coulée de morve
Gant : Remi Gallou, ganet e 1949 e Prad, o chom e Prad, tud bet ganet e Prad / Koatreven.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur pezh graostenn du
[ˌpeˑz ˈgɹo̞stən ˈdy]
une très grosse crotte de nez noire
Gant : Remi Gallou, ganet e 1949 e Prad, o chom e Prad, tud bet ganet e Prad / Koatreven.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar mic'hi ! ar mic'hi
[ˈmiˑhi]
la morve ! la morve
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
🔗 da fri zo o verañ
Te vri zo véran.
[tə vʁi zo veʁã]
Ton nez coule.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 C'hwezhañ e fri
hwéan i vri
[hweã i vʁi]
(se) moucher
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 C'hwezhet 'meus ma fri.
Hwéeut meus me vri.
[hweət møs mə vʁi]
Je me suis mouché.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 C'hwezh da fri.
Hwé te vri.
[hwe tə vʁi]
Mouche ton nez.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 suc'hellat
zuhéleut
[zyhelət]
renifler
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Paouez da suc'hellat.
Powz de zuhéleut.
[powz də zyhelət]
Arrête de renifler.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien