Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄
luc'hañ
Gwelet an tem Lakaat da luc'hañ
Stummioù :
briller
-
🔗 ne ra ket nemet luc'hañ
[ra kə mɛ 'lyhɑ̃]
il ne fait que [faire] briller [bout de tissu]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ... e luc'hez anezhañ
['lyhɛz neɑ̃]
... tu le fais briller
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 luc'hañ
['ly:hã]
briller
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 luc'hañ
['lyhã]
briller
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne luc'ha ket
['lyha kəd]
ça ne brille pas
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ... a luc'h aze, un dra bennaket
[lyh 'ɑhe - dʁɑ mə'nɑkət]
... qui brille là, quelque chose [ver luisant]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hoñ a luc'h hañ
[hɔ̃: lyh hɑ̃]
elle brille hein
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 luc'hañ muioc'h a ra kwa
['lyhɑ̃ 'myɔh ra kwa]
il brille plus quoi
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pa vez heol, [mor ?] an doennoù a luc'h muioc'h ha tout. Hag aze ec'h int hanter c'hleb tout ya.
[pe ve 'hɛwɔl moʁ ndo'ɛno lyh 'myɔχ a tut – ag 'ahe hiŋ ˌhãntə'hlep'tut ja]
Quand il y a du soleil, [?] les toits brille plus, et tout. Et là ils sont à moitié mouillés.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
🔗 Luc'hañ a ra ar bufed.
luan ra bufeut.
[lyã ʁa byfət]
Le buffet brille.
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien