Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄
sac'hañ
Gwelet an tem Sac'hañ
Stummioù :
bloquer
-
🔗 ... a sac'he
['zahɛ]
... bloquait
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 diwall da sac'hañ e-barzh
['diwal də 'zɑhɑ̃ bɑrs]
faire attention de ne pas être bloqué dedans [trou dans la route]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 N'onn ket pelec'h int sac'het avat.
['nõŋkə 'plɛh hiŋ 'zaːhət 'hat]
Je ne sais pas où elles sont restées traîner.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
🔗 Eñ zo sac'het.
E zo zaheut.
[e zo zahət]
Il n'arrive pas. [Il est bloqué.]
[se dit lorsque l'on attend quelqu'un qui met du temps à arriver]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
arrêter (s'–)
-
🔗 sac'hañ a rae
['zɑhɑ̃ rɛ]
il s'arrêtait [l'enregistreur]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
butter
-
🔗 sac'hañ a rae
['zɑhɑ̃ rɛ]
il buttait sur les mots
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met a-wechoù e sac'h kwa hein
[mɛ 'we:ʒo zɑh kwa ɛ̃]
mais parfois il butte quoi [sur les mots]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi